Теперь я могу об этом говорить!
Ехал Ходор через Ходор, видит Ходор - Ходор Ходор! Сунул Ходор Ходор в Ходор - ХОДОР ХОДОР ХОДОР ХОДОР!!!
Вы прослушали краткие, но очень эмоциональные впечатления двух переводчиков по поводу пятой серии шестого сезона "Игры Престолов". Теперь сложность любого перевода мы измеряем в долях Ходора.
Спасибо за внимание.
Ехал Ходор через Ходор, видит Ходор - Ходор Ходор! Сунул Ходор Ходор в Ходор - ХОДОР ХОДОР ХОДОР ХОДОР!!!
Вы прослушали краткие, но очень эмоциональные впечатления двух переводчиков по поводу пятой серии шестого сезона "Игры Престолов". Теперь сложность любого перевода мы измеряем в долях Ходора.
Спасибо за внимание.
В чём была фишка? Откуда есть пошло имя "Ходор": бедолага видел свою смерть в будущем, и заела у него одна фраза, которая потом трансформировалась в прозвище - "Hold the door - Hodor". А фразу эту кричит одна девочка. И Ходор в будущем (ну, относительно нас - в настоящем) прижимает спиной дверь, закрывающую ход в пещеру, откуда лезет нечисть. И его, соответственно, едят. Ну и надо, чтобы в губы хоть немного. Выкрутились так:
Затвори ход - Ход затвори - Ход затвор - Ход твор - Ходор.
Глеб на озвучке сработал гениально, так самозабвенно корячился и глотал слоги))
Лост сделал "Стой у входа", это приемлемо, и фанаты Лоста старательно закидывают нас какашками - но, имхо, у нас точнее. ^^ И по смыслу, и звук "р" есть. А там - непонятно, куда делось целое слово "стой".