19:08

Переведя восьмисерийный документальный сериал про Линдси Лохан, отчётливо поняла, что больше всего в английском языке ненавижу три слова-паразита.
Okay, like, you know.
:alles:

@темы: работа у меня такая - сериалы смотреть, бредни лингвиста-маньяка

Комментарии
05.02.2016 в 19:46

Медведьма.
Еще есть well. Раздражает так же сильно, как Okay.
05.02.2016 в 20:11

Carpe diem
you know - очень прилипчивое.
06.02.2016 в 13:47

Aberlynn Nickole, да! Ещё и well. А ещё - just, вот что забыла. Просто это не так часто попадалось.
Была там одна тётка из Индонезии, так у неё like звучало через каждые два-три слова.

Legeri from the Book, и абсолютно неинформативное в большинстве случаев. И тогда приходится совершать вот такие превращения:

You know, I wish that there was, I knew what I know now in terms of like even in my first relationships, in that moment where it’s getting like, where there’s that, there’s about to be that fight and just to sit and be like okay, what’s really the problem here?

Мне бы хотелось знать то, что я знаю сейчас, даже в плане моих первых отношений. Если вы ссоритесь, надо сесть и разобраться, в чём проблема.
11.02.2016 в 01:52

мастер спорта по проеболу
Аэлирэнн, это очень крутое превращение! у меня мозг чуть не сломался, когда я дочитала английский текст)
11.02.2016 в 01:58

Lischen, а ведь они так разговаривают. Ну, то есть, понятно, что речь разговорная, а не подготовленная и написанная на бумажке, но... Ты, собака такая, сидишь перед камерой, говоришь на камеру, тебя снимают, у тебя было время подготовиться, следи за своей речью, гадина!
Для сравнения: перевожу британскую передачу про жир. Там ведущая - тётка арабских кровей, но явно выросшая в Англии, поскольку говорит с классическим британским прононсом. Шикарно совершенно. Ну она-то - ладно, на то она и ведущая, а вот то, с кем она беседует - с врачами, профессорами, обычными людьми, набранными в экспериментальную группу... Никаких слов паразитов. Чистая, грамотная, правильная речь. Некоторые запинки-заикания, конечно, присутствуют, но в гораздо меньшем количестве. Бальзам на мои раны, в общем.
11.02.2016 в 16:28

мастер спорта по проеболу
о да, вот иногда смотришь-слушаешь - и слов нет, кроме матерных. из того, что я видела, особенно касается британских, так их растак, музыкантов. поэтому я очень хорошо понимаю, что мне сильно повезло - у меня-то и автор над текстом десять раз подумал, и редактор потом вычитал. а вот создание качественного дубляжа - это титанический труд! я б не смогла, наверно)
11.02.2016 в 18:13

Lischen, не-не-не, в случае с документалками - это не дубляж, слава-те-Хосспади)) Это закадряк, что гораздо проще. Главное, чтобы по длине более-менее совпадало. А вот если бы всё это ещё и в губы укладывать... Вот тогда бы я спела))