Открыты вкладки двух студий озвучивания фильмов, двух центров переводов и двух бюро переводов, куда надо написать резюме. Ещё надо написать письмо насчёт "Эрагона", которое потом разослать в пяток издательств. Ещё имеется телефон друга брата, который успешно издал перевод книги в школе переводов, куда я примерно год назад безуспешно пыталась тыкнуться на конкурс, и прощупывающийся через Ясеня вариант. И ещё вот прямо сейчас открылась вкладка фирмы, занимающейся переводом компьютерных игр. Надо не одну такую вкладку, ага.
А комплекс неполноценности поднимает голову... "А готова ли ты, а не пошлют ли тебя, а сдалась ли ты им такая, без опыта официальной работы с трудовой книжкой, и кому чего скажут твои переводы манги, песен и прочей бесплатной художки по собственному почину?.."
А я ему - кулаком в зубы! С размаху. В конце концов, не попробуешь - не узнаешь.
Но писать резюме всё равно стрёмно. Эх...
А комплекс неполноценности поднимает голову... "А готова ли ты, а не пошлют ли тебя, а сдалась ли ты им такая, без опыта официальной работы с трудовой книжкой, и кому чего скажут твои переводы манги, песен и прочей бесплатной художки по собственному почину?.."
А я ему - кулаком в зубы! С размаху. В конце концов, не попробуешь - не узнаешь.
Но писать резюме всё равно стрёмно. Эх...
но и платить будут смешно.
(кроме Баканова)
это дает свои результаты, хоть и не сразу
Вот к Баканову-то я и тыкалась. Но с этим "судом присяжных" второй раз тыкаться как-то стрёмно.
Simamoto Tao
Lovely Countess
вотЪ
Это да. А ещё надо заткнуть внутреннее убеждение "ну как же я постучусь к кому-то ещё, если одному уже послала?" и рассылать резюме спамом в несколько мест сразу)
Найерлисс
Вот эта уверенность не покидает меня никогда, несмотря ни на что) Дерзаю!
попробуйте постучаться в издательства и им подобные )
не пугайтесь, они большей частью не злые, только замученные.
У Баканова очень жёсткий отбор потому, что книжек мало. У остальных полегче, но и денег меньше.
Попробую) Как раз к письму про "Эрагона" присовокуплю предложение сотрудничества.
Тут главное зубы стиснуть и таки решиться тыркнуть кнопочку отправить)
Что не делается, все к лучшему - не взяли в какое-то место, значит, так будет лучше, пусть даже явная выгода кажется упущенной!
Короче, я мысленно с тобой и держу за тебя кулачки)))
Мимими!) Уже написала в одну студию озвучивания, компанию по комп.играм и одно бюро переводов) Для остальных надо таки засесть за резюме, благо образец таки тоже нашла.
Тех кто платит - интересует не трудовая, а что ты можешь). И мне кажется перевод Эрагона - уже неплохая визитная карточка)
Только я бы его не посылал целиком, так кусочек - чтобы не присвоили
Тех кто платит - интересует не трудовая, а что ты можешь). И мне кажется перевод Эрагона - уже неплохая визитная карточка)
Только я бы его не посылал целиком, так кусочек - чтобы не присвоили
А я и не собиралась целиком) Первые три главы для понимания, какое там качество, - и собрание наиболее вкусных ляпов из перевода Росмэна.
Так держать!!! Ты всё сможешь!!!!!!!!!!!
Я всё сама, я всё могу!)))
Благодарствую)