Поехали! Я люблю...
Аццкие пунктеги.
Во, успела!)
1. Ыгы! | 9 | (100%) | |
Всего: | 9 |
Слово или выражение | Смысл | Источник или причина |
Rest in peace | Покойся с миром. Прощание навсегда, чтоб больше к этому не возвращаться. | Надпись на англоязычных могилах. |
Roll out! | Поехали! (дословно "Выкатываемся!") | "Трансформеры", цитата из уст Оптимуса Прайма. |
Аз есмь | Я. | Церковнославянский. |
Ай да я! | Выражение довольства собой, похвала. | Дневники съёмочной группы фильма "Властелин Колец". Пародия. |
В качель | Нафиг, в утиль, избавиться и выкинуть. | Семейное. |
Всё просто, как апельсин | Всё действительно очень просто. | |
*вставить слово* детектед | Нечто обнаружено. | Калька с английского "detected", взято с просторов Интернета. |
Господа-товарищи, граждане-крестьяне | Обращение к достаточно широкой аудитории. | Школьные уроки истории, цитата учительницы. |
Дайте я тоже набёздаю в ту ю! | Пустите поздравить с днём рожденья! | Андрей Белянин, "Свирепый ландграф", Лия: "Пустите меня, милорд, я ему тоже набёздаю в ту ю!" |
Деточка | Язвительное обращение к кому-либо вне зависимости от пола и возраста (когда ехидство зашкаливает). | Культурное наследие Ф. Г. Раневской. |
Ещё посмотрим, чей клинок сильней отравлен! | Ещё посмотрим, чья возьмёт. | Одна из серий программы "Куклы" Виктора Шендеровича. Конкретно - "Гамлет". |
Дык! | Усилительная частица. Подразумевает нечто само собой разумеющееся. | |
Звёзды великие, хвала Звёздам и пр. | Идиоматические выражения Эквиваленты оным со словом "боги". | Особенности личной жизни. |
Злые вы, уйду я от вас. | Демонстративное выражение шуточной обиды. | |
И вас тоже, туда же, тем же. | Добавление к ответу на поздравление со взаимным праздником. | А. Белянин, "Багдадский вор", Ходжа Насреддин на сходке упырей: "Благослови вас шайтан, любезнейший. И вас шайтан, и вас... туда же, тем же". |
И доброй ночи, милый принц... | Эквивалент прощания. Чаще - действительно на ночь. Может применяться как в прямом смысле ("спокойной ночи"), так и в ироническом (например, прошла любовь, завяли помидоры). | Цитата из Роджера Желязны, "Chronicles of Amber". |
И пришёл кадавр... | Предупреждение о явлении кадавра в моём лице. | Калька с названия фильма "И пришёл паук", который я, к слову, и не смотрела вовсе. |
Кадавр | Человек, занимающийся грамотной конструктивной (и порой беспощадной) критикой. | Яна Тимкова, "Повесть о каменном хлебе". |
Кадавризм | Процесс критики. | Производное от кадавра. |
Как нефиг-нафиг | Легко и просто. | |
Кулинарная инквизиция | Затейливая готовка, чаще всего - по выдуманным или просто экзотическим (не бытовым) рецептам, эксперименты. | Совместное творчество имени меня, Mad Maestro и Demon Alcohol. |
Маразм крепчал, деревья гнулись. | Выражение степени крайнего офигения чьей-то глупостью. | Подхватила от старшего брата. |
Мнэ-э | Выражение некоторой задумчивости. | Кот Василий из "Понедельника" Стругацких. |
Молодца | Молодец. Применяется как в прямом, так и в ироническом смысле. | |
Моя рыдаль. | Выражение крайней степени веселья или умиления. | |
Не п-понял, сэр! | Крайняя степень недоумения. | Цитата из уст капитана Смоллетта, советский мультфильм "Остров сокровищ". |
Но пасаран! | Врёшь, не возьмёшь! Победа или смерть! | Кубинский лозунг. |
Ну ё-моё, твоё, наше! | Выражение досады. | |
Ну, упс. | Эквивалент фразы "шо поделать, так получилось". | Подхвачено у Сэва, а тот подхватил от своей сестры. |
Ну, хряпнули! | Простой и незамысловатый тост. Чаще применяется при питии лекарств) | |
Ну что, мой пухлый хомячок? Пришла твоя Мэри Поппинс. | Эквивалент выражению "пришёл песец в моём лице". Бормочется в превдкушении кадавризма. | Андрей Белянин, "Рыжий рыцарь", цитата из уст Илоны Щербатовой. |
О как! | Выражение крайней степени удивления. | |
О, кто ты, кто ты? | Живое желание разобраться в природе явления, предмета или субъекта. | Стырено у старшего брата в процессе прохождения компьютерной игры. |
Панимаишь | Оно же "понимаешь", вводное слово. | Б. Н. Ельцин. |
Пшёл вон, холоп! | Посыл. Чаще всего применяется к неодушевлённым предметам и явлениям - или к комарам. | Цитата от Сергея Сивохо. |
Сам себе злобный буратино | Эквивалент выражению "сам дурак". | Подхвачено на Зиланте-2009 у Махяк. |
Самый больной в мире человек/Карлсон | Шуточное обозначение больного состояния, серьёзного или нет, но когда хочется, чтобы тебя погладили по головке и принесли вкусные печеньки. | Мультфильм "Карлсон, который живёт на крыше". |
Тадам! | Междометие, привлекающее внимание, аналог фанфар. | |
Таки | Еврейско-одесситское слово-паразит. Усилительная частица. | |
Терпеть ненавижу. | Эквивалент фразы "терпеть не могу", усиленный по всем фронтам. | |
Товарисч | Эвфемизм слова "товарищ". Применяется в значениях "индивид", "тип", "субъект". | |
Умирвесь. | Прошедшее время от "лечь от хохота", "прокаваиться", "заценить по-крупному" и пр. | Просторы Интернета. |
Уплыва-а-аю! | Ухожу куда-то или погружаюсь во что-то, выпадаю из окружающей действительности, скоро не ждите. | Музыкальная сказка "Алиса в Стране Чудес", цитата из уст Мыши. |
Хадащ! | Междометие, обозначающее звук сильного удара или сам удар, в прямом и переносном смысле. | |
Хомяк | Активный вышивальщик, ловящий от этого кайф. | Сообщество вышивающих на дайрах. |
Хомячиться, хомячество | Активно вышивать, процесс вышивки. | Производные от "хомяка". |
Це ж мы, вомпэры! | Нечто вроде шуточного представления. | Цитата из Ольги Громыко, цикл про Вольху Редную. |
Чьорд | Эвфемизм для слова "чёрт". | |
Шняга, шняжка | Вещь или что-то в этом роде. Часто - интересная, любопытная, привлекающая внимание. | |
Штука | Ювелирное изделие (часто - самодельное) | Дайры-ы... |
Штукарьство, штукарь | Производство штук и тот, кто этим занимается. | |
Щастье есть, оно не может не есть. | Поговорка про счастье. Чаще применяется в действительно счастливом состоянии. | |
Экспириенс | Опыт, сын ошибок трудных. | RPG. |
Это было давно и неправда. | Это было давно, и я почти не помню. | Цитата от старшего брата. |
Ы, гы, муа-ха-ха, быгыгы, бугагашечка, ыц, ыч, ой-ня-ня, аняня, мры, мыррь, мимими | Междометия, выражающие широкий спектр эмоций. | |
Я знал, я чувствовал, я точно знал! | Фраза обычно звучит, когда сбываются предположения. | Цитата из пародии на "Две башни" Толкина. |