Хотя путникам удалось частично пополнить свои запасы воды во время грозы, в то утро они выпили последние капли.
        — Надеюсь, мы идём в верном направлении, — сказал Эрагон, колупая пустой бурдюк, — потому что если мы не дойдём сегодня до Язуака, то нас ждут неприятности.
        Бром, казалось, не беспокоился об этом.
        — Я уже ходил раньше этим путём. Язуак покажется ещё до заката.
        Эрагон с сомнением рассмеялся.
        — Наверное, ты видишь что-то, чего не вижу я. Откуда ты это знаешь, если всё выглядит точно так же, как на лиги вокруг?
        — Потому что направляет меня не земля, а звёзды и солнце. С ними мы не заблудимся. Идём! Пора в путь. Глупо представлять себе несчастья там, где их нет. Язуак появится.
        И его слова оправдались. Первой деревню заметила Сапфира, но остальные увидели её лишь позже днём, тёмным холмиком на горизонте. Язуак был ещё слишком далеко; видно его было лишь благодаря неизменной плоскости равнины. Когда путники подъехали ближе, по обе стороны города появилась тёмная извилистая линия, исчезавшая вдали.
        — Река Найнор, — проговорил Бром, указывая на неё.
        Эрагон дёрнул за поводья, останавливая Кадока.
        — Если Сапфира останется с нами ещё дольше, её увидят. Может, ей спрятаться, пока мы будем в Язуаке?
        Бром поскрёб подбородок и взглянул на деревню.
        — Видишь ту излучину реки? Пусть ждёт нас там. Это достаточно далеко от Язуака, так что никто её не найдёт, но и достаточно близко, чтобы ей не отстать. Мы пройдём через деревню, достанем то, что нам нужно, а потом встретим её.
        Мне это не нравится, сказала Сапфира, когда Эрагон объяснил ей план. Всё время прятаться, как преступнице, — это раздражает.
        Ты же знаешь, что случится, если нас раскроют.
Драконица что-то проворчала, но сдалась и улетела, держась невысоко над землёй.
читать дальше

@темы: безумству храбрых..., бредни лингвиста-маньяка, альтернативный перевод, Эрагон

Комментарии
11.08.2009 в 12:58

Все фигня - кроме дзена. Да и дзен, на самом деле, тоже фигня.
Аэлирэнн вот забавно, фильм у меня просмотрен был как проходной, не зацепил. А вот читаю твой перевод - втянулся конкретно)
11.08.2009 в 15:32

Mad Maestro
А в фильме из книги вообще много вырезали и конкретно поменяли. Но ради Сапфиры (и большой, и маленькой), Муртага и музыки - смотрю с удовольствием))