A snort of laughter escaped Roran. “How can I convince Sloan otherwise? How can I resolve this dilemma without starting a blood feud?” He threw his hands up. “What should I do?”
Роран горестно рассмеялся:
– Скажи, как мне убедить Слоана? Как разрешить эту задачу, не настроив против себя и Слоана, и всю деревню?
С губ Рорана сорвался смешок.
– Как мне убедить Слоуна по-другому? Как мне решить эту задачку, не начав кровавую вражду? – Он вскинул руки к небу. – Что мне делать?
(Ой, да как мы горестно себя ведём, я не могу! А рук к небу не вскидываем.)
“There’s a chance you might succeed, after all, if it’s made clear to him that no one else will want to marry an angry Katrina. Especially when you’re around to cuckold the husband.”
– А вдруг тебе повезёт? Вдруг через некоторое время он поймёт, что никто больше не хочет свататься к его сердитой дочери, раз она всех женихов разогнала? Вот тут-то ты и окажешься под рукой!
– Есть шанс, что у тебя всё срастётся, в конце концов, если дать ему понять, что никто другой не позарится на сердитую Катрину. Особенно, если ты наставишь её будущему муженьку рога.
(Вообще другое настроение у фразы, честно-честно!)
“If you fail, well then, you can proceed with confidence, knowing that you have indeed exhausted all other routes. And people will be less likely to spit upon you for breaking tradition and more likely to say Sloan’s bullheaded ways brought it upon himself.”
– Да ладно! Если это не удастся, можно, конечно, и твой план задействовать – только уж наверняка зная, что все прочие способы ты уже исчерпал. Да и люди тогда вряд ли станут так уж тебя осуждать, даже если вы с Катриной и нарушите традицию – всем ведь будет известно об идиотском упрямстве Слоана.
– Если не получится – ну что ж, тогда смело делай, как задумал, уже зная, что ты исчерпал все средства. Тогда-то, скорее, не в тебя плевки полетят за нарушение традиций, а про Слоуна будут говорить, что он своим упрямством всё на себя и накликал.
(Где противопоставление, я вас спрашиваю? Где?)
читать дальше
Роран горестно рассмеялся:
– Скажи, как мне убедить Слоана? Как разрешить эту задачу, не настроив против себя и Слоана, и всю деревню?
С губ Рорана сорвался смешок.
– Как мне убедить Слоуна по-другому? Как мне решить эту задачку, не начав кровавую вражду? – Он вскинул руки к небу. – Что мне делать?
(Ой, да как мы горестно себя ведём, я не могу! А рук к небу не вскидываем.)
“There’s a chance you might succeed, after all, if it’s made clear to him that no one else will want to marry an angry Katrina. Especially when you’re around to cuckold the husband.”
– А вдруг тебе повезёт? Вдруг через некоторое время он поймёт, что никто больше не хочет свататься к его сердитой дочери, раз она всех женихов разогнала? Вот тут-то ты и окажешься под рукой!
– Есть шанс, что у тебя всё срастётся, в конце концов, если дать ему понять, что никто другой не позарится на сердитую Катрину. Особенно, если ты наставишь её будущему муженьку рога.
(Вообще другое настроение у фразы, честно-честно!)
“If you fail, well then, you can proceed with confidence, knowing that you have indeed exhausted all other routes. And people will be less likely to spit upon you for breaking tradition and more likely to say Sloan’s bullheaded ways brought it upon himself.”
– Да ладно! Если это не удастся, можно, конечно, и твой план задействовать – только уж наверняка зная, что все прочие способы ты уже исчерпал. Да и люди тогда вряд ли станут так уж тебя осуждать, даже если вы с Катриной и нарушите традицию – всем ведь будет известно об идиотском упрямстве Слоана.
– Если не получится – ну что ж, тогда смело делай, как задумал, уже зная, что ты исчерпал все средства. Тогда-то, скорее, не в тебя плевки полетят за нарушение традиций, а про Слоуна будут говорить, что он своим упрямством всё на себя и накликал.
(Где противопоставление, я вас спрашиваю? Где?)
читать дальше
Право слово, это... очаровывает Х)
Разница поражает.
Вот-вот. Переводишь-переводишь себе, всё нормально, соответствует ситуации. Потом заглядываешь в официальную версию - и ловишь челюсть...
Ты понимаешь, он же эту "железку" ещё и "как орех расколет"! То есть, кузнец, вместо починки, задался целью расхреначить эту телегу вдребеня! Я тащусь...
Так и представляется, как он нагибается, чтобы стукнуть кулаком по земле...)