Аэлирэнн
(Мэтресса утверждает, что глава называется «Истина познаётся среди друзей». А я говорю – «Среди друзей нет места лжи». Кто из нас прав по контексту?)

She stared at Falberd until the man fidgeted under her piercing gaze, then lifted an eyebrow. “I cannot speak for my queen, but I find nothing objectionable to it. Nasuada has my blessing.”

Она так долго и пристально смотрела на Фалберда, что тот под её пронзительным взглядом стал извиваться как червяк; потом удивлённо подняла бровь и сказала:
– Я не имею права говорить от имени нашей королевы, но лично я в данном решении не вижу ничего такого, что могло бы встретить её возражения. И благословляю Насуаду, ибо это тяжкая ноша.

Девушка смотрела на него, пока тот не заёрзал под её пронзительным взглядом, а потом подняла бровь.
– Я не могу говорить за мою королеву, но сама ничего предосудительного здесь не вижу. Насуада получит моё благословение.

(Тяжкая ноша, конечно, а если бы она была лёгкой – то никакого благословения не последовало бы? И, видать, мэтресса очень любит червяков – то Эрагон у неё извивается, как оный, то Фальберд…)

Nasuada’s posture softened. “Thank you, Eragon. You don’t know what a gift that is.” Her words were stronger and more self-assured than before.
Лицо Насуады несколько смягчилось.
– Спасибо, Эрагон! – воскликнула она. – Ты даже не представляешь, сколь ценен твой дар! – Теперь голос её звучал куда более уверенно.

Насуада явно расслабилась.
– Спасибо, Эрагон. Ты и не представляешь, какой это подарок. – Теперь её голос звучал куда твёрже и увереннее.

(Вот уж прямо так и воскликнула? Пардоньте, девушка только что потеряла отца и получила громадную ответственность в виде власти над уймой народу, да ещё и хитромудрый Совет в придачу. Идите нафиг, трепетные проявления чуйств.)

“I wanted you to understand that, and that I’ve no desire to usurp the Varden’s leadership.”
Nasuada laughed brittlely. “But that leadership isn’t to be me, is it?”

– Я хотел, чтобы ты это поняла и знала: у меня нет ни малейшего желания самому командовать варденами.
Насуада горько рассмеялась:
– Так ведь и я вряд ли буду сама ими командовать, ты же должен понимать это!

– И хочу, чтобы ты это поняла – как и то, что у меня нет никакого желания узурпировать власть над Варденами.
Насуада засмеялась ломким смехом.
– Но эта власть и моей не должна быть, верно?

(Пардон, но “brittlely” – это совсем не то, что “bitterly”. Раз. Два – я дико извиняюсь, но на кой Насуаде убеждать Эрагона в том, о чём он сам хочет предупредить её? Совет желает сделать из девушки марионетку, но ведь сама-то она на это не настроена! Напротив, они с отцом (при жизни последнего) строили планы на эту тему, так что она знает, что делать. Дурдом…)

читать дальше

@темы: Эрагон, бредни лингвиста-маньяка, цитатсы