“Where are you going?” he asked.
“To recover.”
“I’ll come.”

– Ты куда идёшь? – спросил он.
– Мне нужно привести себя в порядок, – буркнул Бром.
– Мне тоже, – сказал Эрагон…

– Ты куда? – спросил он.
– Лечиться.
– Я с тобой.

(Похоже, мэтресса никогда не переживала состояние подобного похмелья. Я тоже, но у меня хорошее воображение и рассказы очевидцев. Где больше похоже, что Эрагон просто-таки ухватился за возможность «полечиться»?)

Brom belted on his sword and smoothed the wrinkles out of his robe.
Бром разгладил на груди смятую рубаху, заправил её в штаны и пристегнул к поясу меч.
Бром опоясался мечом и разгладил складки на балахоне.
(История умалчивает о том, что Бром носил под балахоном, но что бы там ни было, поверх этого всё-таки находился вышеозначенный балахон, с которого и разглаживались складки.)

“Who lives there?” asked Eragon in awe.
– Господи, чей это дворец? – спросил оробевший Эрагон.
– Кто там живёт? – благоговейно спросил Эрагон.
(Опять «Господи»! И, в отличие от трусливого мальчишки у мэтрессы, оригинального Эрагона просто поражает красота и величие дворца.)

читать дальше

@темы: бредни лингвиста-маньяка, цитатсы, Эрагон

Комментарии
06.12.2010 в 20:43

Рассвет наступает вопреки всему.
Мэтресса жжёт, по другому и не скажешь хД
06.12.2010 в 20:47

Член Союза Писателей, кандидат филологических, мать-перемать...
06.12.2010 в 20:48

Рассвет наступает вопреки всему.
Квальдэто цера, кто живет среди нас *обморок*
06.12.2010 в 20:53

Я от всей души надеюсь, что это "негры" за зачёты работали!
06.12.2010 в 22:16

Ем еду, питаюсь сладким
Аэлирэнн... Аш назг, и дальше матом! Как человек, уважающий английский язык и русскую литературу - могу сказать, что мэтресса, мягко говоря, допускает ошибки... И какой-то её перевод малость детский. Иначе и не сказать.
06.12.2010 в 22:20

Алексиа Тёмный
И не говорите. У меня для этого... царства нелепостей... уже приличных слов не осталось. Вы почитайте ещё, в эпиграфе ссылка, там столько ляпов, что волосы дыбом.
06.12.2010 в 23:09

Ем еду, питаюсь сладким
Кхе-кхе... Просто я - создание, провёвшее 14 или даже 15 лет жизни из 19 имеющихся попеременно в Польше и Англии. Так что даже не могу решить, какой из этих языков для меня родной. Но по паспорту я - поляк:) Но я каким-то образом за 1,5 года сумел выучить русский и белорусский на уровне, достаточном для поступления в белорусский лицей (зачем - не знаю, но... гены, гены: чего втемяшится, так и будет!..). И даже научиться видеть чужие ошибки. С английского переводить тоже умею, да. Так что... Мда, не понимаю я мэтрессу...
06.12.2010 в 23:15

О-о, да вы, батенька, полиглот, можно сказать) Уважаю! Если честно, по тому, как вы пишете, я бы не сказала, что русский для вас - неродной.
А мэтресса славится такими, хм, оригинальностями. Известен её перевод "Волшебника Земноморья" Ле Гуин, где простой и понятный Master Namer был зашифрован в великого и ужасного Мастера Ономатета. Но я всё-таки надеюсь на то, что над "Эрагоном" поработали "негры".
07.12.2010 в 07:38

Ем еду, питаюсь сладким
Аэлирэнн, и мне всё мало:) ещё пытаюсь взяться за японский...
Ну... знаете... Каждому человеку - своих тараканов, дес. И если у меня это, скажем, пошить костюм, пойти на игру и, если повезёт, там отнять у кого гитару (ибо на моей собственной нейлон...) и сесть народу на уши, то кому-то это добавить отсебятины в переводной текст или выкинуть слова из песни.
А про мои собственные тексты... О да, иногда самопроверка дорогого стоит! :rolleyes:
07.12.2010 в 14:39

Алексиа Тёмный
Когда "всё мало" - это хорошо. ^^ У меня на очереди совершенствование полученной базы французского и испанский.
А самопроверка - это вообще замечательно! :laugh: Имхо, собственные тексты надо отдавать на редактуру только после бетинга собой же любимым.