18:54 

Трудности перевода-28. Of Reading and Plots - О чтении и заговорах

Аэлирэнн
(глава маленькая… я-то думала… а оно!!!..)

Brom scratched a rune on parchment with charcoal, then showed it to Eragon. “This is the letter a,” he said. “Learn it.”
Бром углём нацарапал на пергаменте какую-то руну и, показав её Эрагону, велел хорошенько запомнить.
Бром угольком нацарапал на пергаменте руну и показал её Эрагону.
– Это буква "а", - сказал он. – Запомни её.

(Таки мэтресса не желает вступать в конкретику, уточняя хоть одну букву из алагейзийского алфавита… Ай, как нехорошо! А как же знания, которые надо нести в массы?)

It got so that when he closed his eyes, letters and words danced in his mind. He thought of little else during that time.
Оказалось, что, если закрыть глаза, буквы сами собой начинают складываться в слова, как бы танцуя у него в голове. Это занятие увлекало Эрагона чрезвычайно.
Дошло до того, что когда юноша закрывал глаза, в его разуме плясали буквы и слова. В то время он думал мало о чём другом.
(Угу. Нет, ну, я давно говорила – садистка! Может, мэтресса и находит это чрезвычайно увлекательным, когда от переутомления мозг начинает корёжить, но я – нет!)

“I know that look; it’s what got us into trouble in the first place.”
“A slight exaggeration,” said Brom, “but not unwarranted. Very well, this is what we’ll do...”

– Господи, что ты задумал? Слишком уж хорошо я знаю эту твою улыбочку! Не сомневаюсь: теперь-то уж мы точно в беду попадём!
– Ты преувеличиваешь, Джоад, – снова усмехнулся Бром. – Хотя кое-какие неприятности я вполне допускаю. Итак, вот что мы должны сделать…

– Узнаю этот взгляд; вот он-то и втянул нас тогда в неприятности.
– Ты несколько преувеличиваешь, – сказал Бром, – но не без оснований. Ладно, вот, что мы сделаем…

(Опять «Господи»! Тра-ля-ля, тир-ля-ли-ля, я ничего не видела… А по сути дела – по мнению мэтрессы, слова Джоуда устремлены в будущее, а на деле они – замыкают прошлое. Похоже, в ту авантюру с кражей яйца Бром втягивал Джоуда с точно таким же взглядом. И ответ бывшего Всадника относится как раз к делам давно минувших дней. Это мелочь. Но какая…)

Then something changed — it was as though his eyes had been opened for the first time — and a dream came to him that was clearer than any before.
А потом вдруг приснился сон, который он запомнил надолго.
Затем что-то изменилось – как будто у него в первый раз открылись глаза, – и к юноше пришёл сон, что был ярче всех предыдущих.
(Кхм… В случае мэтрессы я начинаю сильно сомневаться в правоте поговорки про то, что краткость – сестра таланта. Поясняю важность замечания о ясности сна: Эрагон видел не сон. Он провидел на расстоянии. То есть, то, что ему якобы снилось, происходило на самом деле. А уж запомнил он сие надолго или нет – об этом мы не видим ни слова.)

Eragon rose with a start and found himself crying uncontrollably before sinking back into a fitful sleep.
И тут Эрагон проснулся. И, случайно коснувшись рукой щеки, вдруг обнаружил, что и сам плачет, не замечая собственных слез. Но вскоре опять уснул, и подобные сны его больше не тревожили.
Эрагон вздрогнул, проснулся и понял, что плачет, не в силах сдержаться, – прежде чем вновь погрузиться в прерывистый сон.
(Гы-гы, товарищи… Вообще-то, для того, чтобы почувствовать собственный слезоразлив, не обязательно цапать себя за щёки. Это во-первых. Во-вторых – девушку в камере наш мальчик больше не видел, это да, но! Разве это гарантирует его бестревожный сон? Ой, что-то сильно я сомневаюсь… Судя по эпитету “fitful”. «Прерывистый», сиречь.)

@темы: цитатсы, бредни лингвиста-маньяка, Эрагон

URL
Комментарии
2010-10-28 в 19:19 

Lovely Countess
Рассвет наступает вопреки всему.
Мэтресса меня, как и всегда, просто умиляет)

Опять «Господи»! Тра-ля-ля, тир-ля-ли-ля, я ничего не видела…
А меня всегда такие мелочи раздражают) Точно так же как и "допотопный", к примеру)

Ну а в вашем, Аэлирэнн, таланте переводчика уже никто давно не сомневается))

2010-10-28 в 23:31 

Аэлирэнн
Меня просто уже задолбало это "Господи". Пятый раз, наверное, встречаю. Поэтому и "типа не вижу", чтобы не раздражаться лишний раз.
А "допотопный", кстати, может вполне и быть дееспособным - если в том мире тоже был какой-то потоп)

Хех, спасибо) Сижу сейчас как раз, правлю первые главы - там такой "талант", угу... Радует только то, что чем дальше, тем его меньше)

URL
2010-10-29 в 09:33 

Lovely Countess
Рассвет наступает вопреки всему.
А "допотопный", кстати, может вполне и быть дееспособным - если в том мире тоже был какой-то потоп)
Только вот редко бывают потопы в иных мирах)Обычно об этом сказано где-то в книге)


Хех, спасибо) Сижу сейчас как раз, правлю первые главы - там такой "талант", угу...
Вы учились, вам можно))))

2010-10-29 в 12:05 

Арьего
Все фигня - кроме дзена. Да и дзен, на самом деле, тоже фигня.
вдруг обнаружил, что и сам плачет, не замечая собственных слез сломал мозг. :alles:

2010-10-29 в 13:36 

Аэлирэнн
Mad Maestro
Вот-вот... А кто-то читал и восхваляет!

URL
2010-10-29 в 13:58 

Арьего
Все фигня - кроме дзена. Да и дзен, на самом деле, тоже фигня.
уху.
мой "любимый" переводческий ляп в последнее время это вещи вроде - считать словосочетания типа "strange relatives" и "relative strangers" - синонимами

2010-10-29 в 14:00 

Аэлирэнн
Не-е, в моём списке первое место так и остаётся за "stained glass" - "пятнистыми древними стёклами".

URL
2010-10-29 в 14:20 

Арьего
Все фигня - кроме дзена. Да и дзен, на самом деле, тоже фигня.
бгг):gigi:

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Замок-под-звёздами

главная