На следующее утро великолепное пламенеющее солнце окрасило рассветное небо в розовые и жёлтые тона. Воздух был свежим, сладким и очень холодным. Лёд окаймил ручьи, а маленькие лужицы полностью замёрзли. Позавтракав кашей, Эрагон вернулся в лощину, чтобы получше осмотреть выжженный круг. Но в утреннем свете не открылось никаких новых подробностей ночного происшествия, поэтому юноша пустился в обратный путь, домой.
        Неровная звериная тропа едва виднелась в траве, а местами и вовсе пропадала. Она часто меняла направление, и тому, кто по ней шёл, порой приходилось делать большой крюк — ведь её протоптали животные. Но, несмотря на все изъяны, это был самый быстрый способ спуститься с гор.
        Спайн был одним из тех немногих мест, которые Король Гальбаторикс не мог назвать своей собственностью. До сих пор среди местных ходили истории о том, как половина его армии исчезла, войдя в этот древний лес. Казалось, что над ним простиралась завеса несчастий и неудач. Пусть и деревья там росли высоко, и солнце светило ярко, а всё же немногие люди могли долгое время оставаться в Спайне и не пострадать от какого-нибудь несчастного случая. Эрагон принадлежал к этим немногим — но, как ему казалось, не из-за какого-то особого дара, а благодаря постоянной бдительности и отличной реакции. Паренёк уже многие годы ходил в горы, но по-прежнему остерегался их. Каждый раз, когда Эрагон думал, что они раскрыли ему свои секреты, случалось нечто такое, от чего он вновь переставал их понимать, — вот как появление камня.
        Юноша шёл быстрым шагом, неуклонно отмеряя лигу за лигой. Поздним вечером он достиг края отвесного ущелья. Далеко внизу стремительно несла свои воды река Анора, держа путь в долину Паланкар. Впитав в себя сотни ручейков, река с неукротимой силой боролась со скалами и валунами, преграждавшими ей путь. В воздухе разносился низкий гул.
        Эрагон нашёл временный приют в зарослях кустарника у обрыва и, полюбовавшись на восход луны, улёгся спать.

читать дальше

@темы: безумству храбрых..., бредни лингвиста-маньяка, альтернативный перевод, Эрагон

Комментарии
08.12.2008 в 18:17

Воздух наполнял низкий гул.
Добавь - "гул воды".

Цвет земли вокруг них разнился от желтовато-коричневого до песочного цвета, там, где мёртвая трава стелилась по ветру.
синтаксис - перед "..там.." не надо запятой.

Рядом в полумраке сияли огни Карвахолла; дома отбрасывали длинные тени.
Может, убрать точку-с-запятой, поставь просто запятую и вторую часть написать как ".. чьи дома отбрасывали длинные тени"?

У мясника было землистое рябое лицо,
Сначала рябое, а потом землянистое.)

ногда там появлялась и свинья, но в этот год обитатели дома не смогли себе такое позволить. Между стойл была втиснута телега. На краю полей вдоль реки Аноры вставал сплошной ряд деревьев.
Нет связи между последним и предпоследним предложением. Хммм... " Между стойл была втиснута телега, а по край полей, вдоль реки Аноры, стоял сплошной ряд деревьев". Так лучше, тебе так не кажется?..

Взгляд Гэрроу смягчился; он кивнул.
Кто кивнул - взгляд?.. Замени - не "он", а "мужчина", например.
08.12.2008 в 18:34

1. Ничё не знаю, "A low rumble filled the air.")) И так понятно, что это вода.

2. Лучше "там" просто уберу)

3. М, "чьи" - не комильфо. "Carvahall’s lights shimmered nearby in the twilight; the houses cast long shadows."

4. Упс) Принимаю к сведению)

5. Все пинки - к автору))
A hundred feet from the house, in a dull-colored barn, lived two horses—Birka and Brugh—with chickens and a cow. Sometimes there was also a pig, but they had been unable to afford one this year. A wagon sat wedged between the stalls. On the edge of their fields, a thick line of trees traced along the Anora River.

6. Яволь)
08.12.2008 в 18:48

2. Лучше "там" просто уберу)
Тоже хорошо)

3. М, "чьи" - не комильфо. "Carvahall’s lights shimmered nearby in the twilight; the houses cast long shadows."
Англичане какие-то ненормальные. *_* Ну как такое читать можно?..

5. Все пинки - к автору))
Пинаю) Идиотизм какой-то. Но, может, лучше всё-таки переделать?.. смысл не меняется!
08.12.2008 в 19:08

3. Ну, как-то можно)) Да ладно, нормально - там просто пауза побольше, и всё.

5. Нет, а если сделать, как ты предлагаешь, тогда получится неравноценность - только что мы были в сарае и смотрели на телегу, а через запятую сразу переместились наружу, к краю полей. Проще так оставить, по-моему)
08.12.2008 в 19:11

Ну, как хочешь, в принципе)
Но тут надо подумать. А то как-то ломано...
08.12.2008 в 19:13

У меня уже все мысли кончились)
08.12.2008 в 19:16

Будем думать дальше))) Вместе. Может, что-нить и придумаем.)
28.06.2009 в 16:25

Впитав в себя сотни ручейков, река превратилась в неукротимую стихию, грубой силой противостоя скалам и валунам, преграждавшим ей путь.
"Грубой силой противостоя" - вроде, все правильно, но слух цепляет. Может быть, имеет смысл заменить деепричастие на причастие - "противостоящую"?
28.06.2009 в 16:30

Shai Gwaeren
Тогда два раза подряд будут причастные обороты)
28.06.2009 в 16:53

Мм... "и грубой силой противостояла"? Впрочем, это не сильно все меняет, да)
26.02.2010 в 19:47

И вдоль прибрежных городов летит сигнал, быстрее вздоха,- сгорела, кончилась Эпоха Великих Парусных Судов
А вот тут получилось всего чуть-чуть. Я таки смогла удержаться целых много раз и не съехать с перевода на ориджинал
читать дальше
02.03.2010 в 13:38

1. По-моему, что "на небе", что "в небе" - разницы никакой. Почему "на"?)
2. Король действительно один-один, на всю страну и ва-аще. Больше их нету от слова "совсем". И он - весь из себя ниипически крутой маг и последний Всадник, ему можно и с большой буквы. "Своей" - принято.
3. Before him lay Palancar Valley, exposed like an unrolled map.
4. An impressive array of knives swung from his belt.
5. Не-не-не, это обвиняющее восклицание, не вопрос. Ты, гад такой, просто не хочешь, у-у-у!
6. М-м... Возможно. A frenzy of chopping, wrapping, and low cursing reached them.
Обёрточной бумаги? Мясо же во что-то заворачивают.
7. How was the weather?
Имхо, мой вариант - несколько более разговорный.