Достаточно специфическая шведская группа, чьё название переводится примерно как "Гармы" - в смысле, тот самый пёс Гарм из царства Хель, только не один, а много) Поют старинные скандинавские баллады в новом исполнении. Музыка на любителя - но мне под настроение очень даже нравится. Я у них даже две песни перевела - правда, с английского подстрочника)
Комментарии
Кстати, а мне казалось, что Гармарна они от имени скандинавского рога, который трубит перед Рагнарёком.
Itarrame, рог Хеймдалля - Гьяллахорн.
Марвен дело говорит) А "Garmarna" объясняется так: Гарм + окончание множественного числа + суффигированный определённый артикль множественного числа (гхыр знает, что такое, хотя навскидку догадываюсь - но внушает!).
Ага-а, тебя вштырило?)
Вариант, вариант)) Мне ещё "Herr Holger" и "Varulven" нравятся - их и переводила. Надо, кстати, "Стервятником" тоже заняться.
На самом деле, если покопаться в Интернетах, можно найти английский подстрочник, а то и перевод сих песен. Они мрачненькие, да)
Что мрачненькие, чувствуется без перевода, но все равно они прекрасны. Насчет перевода мысль поискать хорошая, мне английский подстрочник... лишь чуть-чуть больше поможет, чем мертвому припарки.
А Herr Holger - моя практически любимая ^^
Хеймдалль - бог. Классный, между прочим.
Белый-белый, с чутким слухом и золотыми зубамиДаже Локи не смог сказать про него ничего плохого, кроме того, что у него вся спина мокрая.Гьяллахорн - рог. Из него по одним источникам пьет Мимир, по другим - сам Хеймдалль. Перед Рагнарек запой сей прекратится и рог использует по звуковому назначению лично Хеймдалль, дав отмашку на старт.
Гарм - это собак, большой и страшный, да еще и четырехглазый. Вой Гарма тоже даст отмашку на старт Рагнарека. Считается, что Гарм доделает дело, начатое братом Фенриром, и таки догрызет Тира до конца, но и сам помрет.
На здоровье) Они такие, да.