Сия серия Касла называется ни много, ни мало - "An Embarrassment of Bitches". Предвосхищая реакцию знающих английский - речь о самых настоящих собаках, четвероногих и в шерсти. Некоторые "умники", заполняющие на Вики список серий, перевели данное выражение как "Собачье смущение". Не, ну, если брать каждое слово в отдельности - то таки да, но смущают два факта. Во-первых, непонятность с точки зрения лексики и смысла - название не соотносится с содержанием серии. Во-вторых, как-то это всё больше похоже на некую идиому.
И точно! Есть такое выражение - "embarrassment of riches", что в переводе означает "так дофига, что глаза разбегаются". Очередной каламбурчик, угу. Ну, а поскольку речь тут о собаках, мой мозг, вспомнив выражение "каждой твари по паре", выдал вариант "каждому кобелю по паре" и успокоился.
Такие дела.