“They kept the ability secret, even at the height of their power, because it gave them an advantage over their enemies. Had everyone known about it, dealing with common people would have been difficult.”
– Всадники, правда, старались никому не рассказывать о своих магических возможностях, даже когда были на вершине власти, потому что способность эта давала им огромные преимущества перед противником. Зато с простым народом Всадникам иметь дело было не всегда просто.
– Они держали эту способность в тайне, даже на пике своей мощи, потому что это давало им преимущество перед врагами. Если бы все об этом знали, вести дела с обычными людьми было бы тяжело.
(Если Всадники никому не рассказывали о своей магии, так почему, по мнению мэтрессы, им было сложно иметь дело с простым народом? Где логика, я не понимаю?)
“Doesn’t the fact that I used magic make me a sorcerer?”
– Или то, что я магией воспользовался, уже превращает меня в колдуна?
– Разве то, что я использовал магию, не делает меня колдуном?
(Два совершенно разных вопроса… Мэтресса, видимо, абсолютно не понимает природу магии. Обычные люди волшебством пользоваться не могут!!! А вот кто ты, коли не обычный человек, – волшебник, колдун, маг или ещё какой-нибудь Всадник – это вопрос… А у неё так лихо получается – а, подумаешь, магией воспользовался, это ведь ещё не значит, что я колдун! Маразм крепчал, деревья гнулись…)
“Which brings me back to my original point: the problem you’ve presented.”
– Итак, начнём с самого начала.
– Что и возвращает меня к моему исходному вопросу: проблеме, которую ты представляешь.
(Как лаконично! Только не в том месте… Эрагон – большая ходячая проблема, потому что он обнаружил в себе способности к магии в неприлично раннем возрасте да ещё и использовал её так, как никто другой из начинающих не смог бы. Об этой проблеме Бром упоминал парой абзацев назад и сейчас к ней возвращается, только и всего.)
читать дальше“Then how were they finally trained to use magic?” asked Eragon. “I don’t see how you could teach it to anyone. If you had tried to explain it to me two days ago, it wouldn’t have made any sense.”
– Тогда как же их учили магическим наукам? – спросил Эрагон. – Разве можно просто научить магии? Если бы ещё два дня назад ты сказал мне, что я сам смогу воспользоваться магией, я бы ни за что не поверил!
– И как тогда их обучали пользоваться магией, в конце концов? – спросил Эрагон. – Не понимаю, как можно ей вообще кого-то научить. Если бы ты попытался объяснить мне что-нибудь два дня назад, для меня бы это была полная бессмыслица.
(Выражение “make sense” не связано с верой. Оно связано с разумом. Примеров в словарях много, и все они разные, но суть одна – магия, по мнению Эрагона, слишком сложна и непонятна, чтобы ей можно было кого-нибудь учить. И он бы ни за что не допетрил, как её использовать, если бы сам вот только недавно не выдал свой первый фокус-покус.)
“For example, they were instructed to move piles of stones using only their feet, fill ever draining tubs full of water, and other impossibilities.”
– Ну, например, их заставляли переносить мелкие камни из одной кучи в другую, но брать их разрешалось только пальцами ног. Или же они, как данаиды, наполняли водой дырявые бочки…
– Например, им приказывали передвигать кучи камней, пользуясь лишь собственными ногами, наполнять протекающие бочки доверху водой и делать прочие невозможные вещи.
(Пальцев ног в упор не вижу. Я всё-таки думаю, что камни надо было пинать. И позвольте – разве в Алагейзии изучают мифы Древней Греции???)
“Everyone has a hidden name, but few know what it is.”
“How do you find your true name?” asked Eragon.
“Elves instinctively know theirs. No one else has that gift.”
– У каждого, разумеется, есть тайное имя, да мало кто его знает.
– А как ты узнал своё? – спросил Эрагон.
– Эльфы, например, инстинктивно чувствуют истинные имена. Ни у кого, кроме них, нет такого дара.
– У каждого есть тайное имя, но немногие знают – какое.
– А как узнать своё истинное имя? – спросил юноша.
– Эльфы знают свои интуитивно. Больше никто таким даром не обладает.
(Всё внимание на реплику Эрагона. Все заметили, да? Лингвистическая справка: местоимение “you”означает не только «ты/вы», оно может использоваться и как безличное местоимение, которого в русском не водится. И потом, настоящее время заменять на прошедшее…)
“But as much as the name will give others power, so you may gain power over yourself, if the truth doesn’t break you.”
And I’m sure that it would not, stated Saphira.
– С другой стороны, если подобная истина тебя не сломает, такое имя даёт тебе огромную власть над самим собой — как и тем, кто его узнает, даёт власть над тобой. К сожалению. Или, может быть, к счастью…
«Я уверена, что эта истина тебя не сломает!» – услышал Эрагон мысли Сапфиры.
– Но, так же, как это имя даёт силу другим, так и ты можешь обрести власть над собой, если правда тебя не сломает.
А я уверена, что не сломает, заявила Сапфира.
(Где «к сожалению»? Где «к счастью»? Ткните пальцем и дайте лупу! И это помимо прочего…)
“Still, if it’s possible to fix your arm, could I bring someone back from the dead?”
– Ну хорошо, если мне нельзя исцелить твою рану, то, может быть, я могу вернуть кого-то из мира мёртвых?
– Но всё-таки, если возможно привести в порядок твою руку, то я могу и возвратить кого-нибудь из мёртвых?
(Ой, какая прелесть! Этот Эрагон в варианте мэтрессы – просто душка! Типа того: ладно, ну раз уж я не могу пробыть под водой двадцать минут, то уж четыре часа-то, наверное, смогу?)
Eragon looked back at him, confused. “I don’t understand.”
“Of course you don’t,” said Brom impatiently. “That’s why I’m teaching you and not the other way around.
– А что я должен делать? – растерянно спросил Эрагон.
– Сейчас поймёшь, – нетерпеливо отмахнулся Бром, – не торопись, я ведь затем и учу тебя.
Сбитый с толку Эрагон обернулся на старика.
– Не понимаю.
– Конечно, не понимаешь, – нетерпеливо бросил Бром. – Поэтому я и учу тебя, а ты что думал?
(Охо-хонюшки, хо-хо, жить нам стало нелегко…)
“Also, you should know that magic is affected by distance, just like an arrow or a spear.”
– Кстати сказать, учти: магию ведь можно применять и на расстоянии – как если бы ты пользовался луком со стрелами или копьём.
– И ещё тебе нужно знать, что на магию влияет расстояние, как на пущенную стрелу или копьё.
(В оригинале Бром предостерегает от колдовства на расстоянии, у мэтрессы – даёт добро.)
He pointed at a small plant. “This is called delois.” From there on he instructed Eragon in the ancient language, giving him words to memorize, from vöndr, a thin, straight stick, to the morning star, Aiedail.
И он указал Эрагону на небольшое растеньице.
– Имя этой травки – «делуа». – Так он начал учить Эрагона древнему языку, постепенно называя ему и заставляя запоминать все новые и новые слова. Эрагон узнал, например, что «вендр» – это «прямая палка», а «айедейл» – «утренняя звезда».
Он указал на какое-то растеньице.
– Это зовётся делоис.
И так он начал учить Эрагона древнему языку, заставляя его запоминать разные слова, от вёндр, тонкой прямой палки, до утренней звезды, Айедаил.
(Травка… Конопля… Обкурились все скопом… «Делуа»? Мэтресса показывает, как хорошо она знает французский? Вот только здесь не французский, а древний… И терять авторские заглавные буквы тоже не есть хорошо. Попробовали ли бы нашу утреннюю звезду обозвать «венерой»… Вон, даже мой Word, и то ругается!)
All will be well, little one, said Saphira gently.
«Все будет хорошо, малыш», – мысленно шепнула ему Сапфира, поняв, что он не спит.
Всё будет хорошо, малыш, нежно сказала Сапфира.
(Пых… Пых… Пых… Я – Дарт Вейдер, я – Дарт Вейдер… Задуш-ш-шу…)