“Your confusion is understandable; they are twin brothers,” said Ajihad with a small smile. “I would tell you their names, but they have none.”
– Ваше удивление вполне понятно, – сказал Аджихад, чуть улыбнувшись. – Я бы назвал вам их имена, но имён у них нет.
– Ваше смущение понятно; это братья-близнецы, – слегка улыбнулся Ажихад. – Я бы представил вам их, но у них нет имён.
(А где упоминание о близнецах, я дико извиняюсь?)
Saphira hissed with distaste.
Сапфира неодобрительно зашипела.
Сапфира с отвращением зашипела.
(Эти лысые товарищи ей просто не нравятся. Они ей противны.)
The Twins retreated under the stairs and stood impassively beside each other.
Лысые Двойники убрались за лестницу, где и замерли, вытянувшись в струнку.
Близнецы отошли к лестнице и невозмутимо встали бок о бок.
(В переводе мэтрессы – раболепные блюдолизы. В оригинале же они таки обладают чувством собственного достоинства.)
читать дальшеAjihad pressed his fingers together as he stared at Eragon and Murtagh. He studied them for a long time with an unwavering gaze.
Eragon squirmed, uncomfortable. After what seemed like several minutes, Ajihad lowered his hands and beckoned to the Twins. One of them hurried to his side.
Аджихад, аккуратно положив перед собой руки ладонями вверх, некоторое время внимательно изучал Эрагона и Муртага – под его взглядом Эрагону даже стало немного не по себе, – потом Аджихад поманил к себе Двойников, и один из них поспешно к нему подошёл.
Ажихад свёл вместе кончики пальцев и вгляделся в лица Эрагона и Муртага. Довольно долго он смотрел на них, не отводя глаз.
Эрагон неловко заёрзал. Казалось, прошло несколько минут, прежде чем Ажихад опустил руки и поманил к себе Близнецов. Один мигом оказался рядом с ним.
(Так, а я не поняла, зачем руки ладонями вверх класть? Он ждёт, что парни ему туда что-то положат или что манна небесная с потолка прольётся?)
“Sir, the king will want to know of Murtagh. And there is still the matter of my insubordination…”
Ajihad frowned, then waved his hand. “I will tell Hrothgar myself. As for your actions… wait outside until I call for you. And don’t let the Twins get away. I’m not done with them, either.”
– Мой король тоже захочет узнать о Муртаге! В конце концов, я ведь подчиняюсь не тебе, господин мой, а ему…
Аджихад нахмурился:
– О Муртаге я Хротгару сам расскажу. Что же касается твоего подчинения… Подожди-ка снаружи, я тебя позову позже. И никуда не отпускай Двойников: мне ещё нужно с ними как следует разобраться!
– Мой король захочет узнать о Муртаге. И дело о моём неподчинении ещё не решено…
Ажихад нахмурился, но затем махнул рукой.
– Я сам скажу Хротгару. А что до твоих действий… подожди снаружи, пока я не позову. И не дай уйти Близнецам. Я с ними тоже ещё не закончил.
(Быгыгышечка. Ему Орик подчиняется, ему. В смысле, Ажихаду. Вопрос субординации стоит!)
Eragon’s shoulders slumped with relief.
Эрагон с облегчением вздохнул.
У Эрагона даже плечи обмякли от облегчения.
(И где оно образнее?)
Eragon was reluctant to share his experiences with a stranger, but Ajihad was patient. Go on, urged Saphira gently. Eragon shifted, then began his story.
Эрагону очень не хотелось рассказывать об этом совершенно чужому и слишком могущественному и, похоже, высокомерному человеку. Аджихад терпеливо ждал, поглядывая на него.
«Давай рассказывай!» – услышал Эрагон голос Сапфиры.
Это решило все.
Эрагону не хотелось делиться своими переживаниями с незнакомцем, но Ажихад был терпелив. Ну же, нежно подтолкнула юношу Сапфира. Эрагон слегка поёрзал и начал свою историю.
(В переводе мэтрессы она с ним обращается, как избалованная девчонка, ей-богу. Пацанка, блин… И с какого бодуна тут высокомерный Ажихад?)
She blinked and flicked her tongue at him.
Ajihad tapped his desk before beginning.
Она моргнула и показала ему кончик языка. Аджихад суеверно постучал по деревянной столешнице, прежде чем начать.
Та моргнула, и в его сторону мелькнул её язык.
Ажихад побарабанил по столу пальцами и начал…
(Сапфира таки дразнится? А откуда у Ажихада такие суеверия?)
“The dwarves were solely concerned with making sure that the future Rider would be an ally—though some of them were opposed to having a new Rider at all—while the elves and Varden had a more personal stake in the matter. The reason was simple enough: throughout history all the Riders have been either elven or human, with the majority being elven.”
– А гномов беспокоило только одно: как сделать будущего Всадника своим союзником. Правда, некоторые из них были против того, чтобы этот Всадник вообще появился на свет. А вот эльфы и вардены прямо таки мечтали об этом. Причина проста: Всадники всегда были либо людьми, либо эльфами, и большинство так или иначе находилось с эльфами в родстве.
– Гномы просто хотели убедиться, что будущий Всадник будет нам союзником, – правда, некоторые вообще не хотели, чтобы он появлялся, – а вот для эльфов и Варденов эта проблема стала более личной. Причина довольно проста: на протяжении всей истории Всадниками становились либо эльфы, либо люди, но в большинстве своём – эльфы.
(Да вы что? В родстве с эльфами? Прелесть-то какая…)
“He proposed that the egg be ferried between the Varden and the elves every year. At each place children would parade past it, and then the bearers of the egg would wait to see if the dragon would hatch. If it didn’t, they would leave and return to the other group.”
– Он предложил, чтобы яйцо хранилось по очереди у варденов и эльфов, а раз в год его должны были с почестями передавать от одного народа другому, устраивая детские празднества. Особым образом назначенным носильщикам яйца полагалось определённое время ждать, не проклюнется ли дракон, и если этого не происходило, яйцо оставалось на новом месте, а носильщики возвращались домой.
– Он предложил, чтобы каждый год яйцо передавалось от Варденов к эльфам и обратно. И чтобы в каждом из пристанищ мимо него проходили дети, а хранители яйца следили, не вылупится ли дракон. Если нет – они должны были вернуть яйцо другой стороне.
(Детские празднества, значит? Осыпание цветами, леденцы и карусели? Боги, какая феерическая чушь… Да ещё и носильщики! Носильщики, батенька, на вокзале тележки возят. А тут – яйцо дракона, однако. И с перемещениями их у мэтрессы тоже какая-то фигня получается.)
“The agreement was slanted in their favor—we both knew that the dragon would likely chose an elf – but it provided a desperately needed semblance of equality.”
– Таким образом, этот договор давал им некоторые преимущества: всем было понятно, что дракон, скорее всего, выбрал бы кого то из эльфов. И все же видимость равноправия была соблюдена.
– Им позволили эту поблажку в соглашении – мы все знали, что дракон, скорее всего, выберет эльфа, – но всё же наш договор обеспечил хотя бы видимость равноправия, в которой мы так отчаянно нуждались.
(Ну, я даже не зна-а-а-аю…)
“When this news reached me, I feared that Urgals had both of them and would soon learn the location of Farthen Dûr and the elves’ capital, Ellesméra, where their queen, Islanzadi, lives.”
– И у меня сразу возникло подозрение, что ургалы кое что пронюхали и лишь вопрос времени – как скоро они найдут и Фартхен Дур, и столицу эльфов Эллесмеру, где живёт их королева Имиладрис.
– Когда эти вести дошли до меня, я испугался, что и девушку, и яйцо забрали ургалы и что скоро они выяснят, где находятся Фарзен Дур и столица эльфов, Эллесмера, где живёт их королева Исланзади.
(Ой, какая няшечка. «Кое-что пронюхали», ага. И опять Имиладрис! Нешто имя «Исланзади» кажется мэтрессе неподобающим и оскорбительным для королевы?)
“Without any warning, and deprived of a place to hide, she could have done only one thing—used magic to transport the egg elsewhere.”
– Она не была готова к нападению, и для неё оставался единственный выход: воспользовавшись магией, исчезнуть вместе с яйцом.
– Но застигнутая врасплох, не знающая, куда скрыться, она могла сделать только одно – воспользоваться магией, чтобы перенести яйцо в другое место.
(Да щ-щасс! Различайте телепортацию и телекинез.)
“You must have many other questions, but bear with me and keep them until I have finished.”
He gathered his memories, then spoke at a quickened pace.
– У тебя, наверное, возникло множество вопросов, не только этот, но я предлагаю тебе потерпеть и дождаться все же конца моего рассказа.
Намёк был ясен, и Эрагон даже немного смутился. Аджихад помолчал, собрался с мыслями и действительно довольно быстро закончил своё повествование…
– У тебя наверняка много других вопросов, но потерпи – подожди с ними, пока я не закончу.
Собравшись с мыслями, вождь Варденов заговорил уже куда быстрее.
(Няшечка-Эрагончик… И Ажихадик тоже. Намекает тут на всякое…)
“These clan chiefs,” said Eragon, “are they against me as well?”
– А эти предводители гномичьих кланов, – осторожно спросил Эрагон, – и против меня тоже настроены?
– А эти вожди кланов, – осведомился Эрагон, – они и против меня тоже?
(Ну, тут мне просто прилагательное понравилось. Гномичьих! Какая экспрессия, какой пафос…)
“Command will be given under Tarok, under Gashz, under Durza, under Ushnark the Mighty.”
– «Командование поручить Тароку, Гашзу, Дурзе и Ушнарку Могучему».
– «Приказы будут отданы от Тарока, от Гашза, от Дарзы, от Ушнарка Могучего».
(Ушнарк – это Гальбаторикс. И что, он сам себе поручает командование? Во прикол…)
“It means ‘father’ in the Urgal tongue, an affectation that pleases him.”
– Это слово на языке ургалов означает «отец». Он очень любит, когда его так называют.
– На ургальском наречии это слово означает «отец», эта наигранность его забавляет.
(Гальбаторикс вовсе не умиляется своим ургальским «детишкам». Он стебётся.)
Saphira lowered her head until their eyes were level and stared at him through slitted black pupils. They examined each other silently, neither of them blinking.
Сапфира опустила голову, и глаза их оказались на одном уровне. Они долго молчали, пристально глядя друг на друга.
Сапфира опустила голову так, чтобы их глаза оказались на одном уровне, и взглянула на Ажихада сквозь узкие щёлки чёрных зрачков. Они смотрели друг на друга в молчании, и ни один не моргал.
(Амнямням, два таких момента пропущено…)
“I would expect nothing less from one so noble – but I doubt you could have gotten past the Twins.”
– Я и не ожидал ничего иного от столь благородного и могущественного создания! Но сомневаюсь, что тебе удалось избежать внимания Двойников.
– Я и не ожидал чего-то меньшего от столь благородного создания – но сомневаюсь, что тебе бы удалось миновать Близнецов.
(Сапфира говорит о том, что если бы Ажихад посмел убить Эрагона, она бы и его самого растерзала, и весь Тронжхейм разнесла по кирпичику. А Ажихад возражает, что тогда на её пути встали бы Близнецы. Чего непонятного?!)
– Ваше удивление вполне понятно, – сказал Аджихад, чуть улыбнувшись. – Я бы назвал вам их имена, но имён у них нет.
– Ваше смущение понятно; это братья-близнецы, – слегка улыбнулся Ажихад. – Я бы представил вам их, но у них нет имён.
(А где упоминание о близнецах, я дико извиняюсь?)
Saphira hissed with distaste.
Сапфира неодобрительно зашипела.
Сапфира с отвращением зашипела.
(Эти лысые товарищи ей просто не нравятся. Они ей противны.)
The Twins retreated under the stairs and stood impassively beside each other.
Лысые Двойники убрались за лестницу, где и замерли, вытянувшись в струнку.
Близнецы отошли к лестнице и невозмутимо встали бок о бок.
(В переводе мэтрессы – раболепные блюдолизы. В оригинале же они таки обладают чувством собственного достоинства.)
читать дальшеAjihad pressed his fingers together as he stared at Eragon and Murtagh. He studied them for a long time with an unwavering gaze.
Eragon squirmed, uncomfortable. After what seemed like several minutes, Ajihad lowered his hands and beckoned to the Twins. One of them hurried to his side.
Аджихад, аккуратно положив перед собой руки ладонями вверх, некоторое время внимательно изучал Эрагона и Муртага – под его взглядом Эрагону даже стало немного не по себе, – потом Аджихад поманил к себе Двойников, и один из них поспешно к нему подошёл.
Ажихад свёл вместе кончики пальцев и вгляделся в лица Эрагона и Муртага. Довольно долго он смотрел на них, не отводя глаз.
Эрагон неловко заёрзал. Казалось, прошло несколько минут, прежде чем Ажихад опустил руки и поманил к себе Близнецов. Один мигом оказался рядом с ним.
(Так, а я не поняла, зачем руки ладонями вверх класть? Он ждёт, что парни ему туда что-то положат или что манна небесная с потолка прольётся?)
“Sir, the king will want to know of Murtagh. And there is still the matter of my insubordination…”
Ajihad frowned, then waved his hand. “I will tell Hrothgar myself. As for your actions… wait outside until I call for you. And don’t let the Twins get away. I’m not done with them, either.”
– Мой король тоже захочет узнать о Муртаге! В конце концов, я ведь подчиняюсь не тебе, господин мой, а ему…
Аджихад нахмурился:
– О Муртаге я Хротгару сам расскажу. Что же касается твоего подчинения… Подожди-ка снаружи, я тебя позову позже. И никуда не отпускай Двойников: мне ещё нужно с ними как следует разобраться!
– Мой король захочет узнать о Муртаге. И дело о моём неподчинении ещё не решено…
Ажихад нахмурился, но затем махнул рукой.
– Я сам скажу Хротгару. А что до твоих действий… подожди снаружи, пока я не позову. И не дай уйти Близнецам. Я с ними тоже ещё не закончил.
(Быгыгышечка. Ему Орик подчиняется, ему. В смысле, Ажихаду. Вопрос субординации стоит!)
Eragon’s shoulders slumped with relief.
Эрагон с облегчением вздохнул.
У Эрагона даже плечи обмякли от облегчения.
(И где оно образнее?)
Eragon was reluctant to share his experiences with a stranger, but Ajihad was patient. Go on, urged Saphira gently. Eragon shifted, then began his story.
Эрагону очень не хотелось рассказывать об этом совершенно чужому и слишком могущественному и, похоже, высокомерному человеку. Аджихад терпеливо ждал, поглядывая на него.
«Давай рассказывай!» – услышал Эрагон голос Сапфиры.
Это решило все.
Эрагону не хотелось делиться своими переживаниями с незнакомцем, но Ажихад был терпелив. Ну же, нежно подтолкнула юношу Сапфира. Эрагон слегка поёрзал и начал свою историю.
(В переводе мэтрессы она с ним обращается, как избалованная девчонка, ей-богу. Пацанка, блин… И с какого бодуна тут высокомерный Ажихад?)
She blinked and flicked her tongue at him.
Ajihad tapped his desk before beginning.
Она моргнула и показала ему кончик языка. Аджихад суеверно постучал по деревянной столешнице, прежде чем начать.
Та моргнула, и в его сторону мелькнул её язык.
Ажихад побарабанил по столу пальцами и начал…
(Сапфира таки дразнится? А откуда у Ажихада такие суеверия?)
“The dwarves were solely concerned with making sure that the future Rider would be an ally—though some of them were opposed to having a new Rider at all—while the elves and Varden had a more personal stake in the matter. The reason was simple enough: throughout history all the Riders have been either elven or human, with the majority being elven.”
– А гномов беспокоило только одно: как сделать будущего Всадника своим союзником. Правда, некоторые из них были против того, чтобы этот Всадник вообще появился на свет. А вот эльфы и вардены прямо таки мечтали об этом. Причина проста: Всадники всегда были либо людьми, либо эльфами, и большинство так или иначе находилось с эльфами в родстве.
– Гномы просто хотели убедиться, что будущий Всадник будет нам союзником, – правда, некоторые вообще не хотели, чтобы он появлялся, – а вот для эльфов и Варденов эта проблема стала более личной. Причина довольно проста: на протяжении всей истории Всадниками становились либо эльфы, либо люди, но в большинстве своём – эльфы.
(Да вы что? В родстве с эльфами? Прелесть-то какая…)
“He proposed that the egg be ferried between the Varden and the elves every year. At each place children would parade past it, and then the bearers of the egg would wait to see if the dragon would hatch. If it didn’t, they would leave and return to the other group.”
– Он предложил, чтобы яйцо хранилось по очереди у варденов и эльфов, а раз в год его должны были с почестями передавать от одного народа другому, устраивая детские празднества. Особым образом назначенным носильщикам яйца полагалось определённое время ждать, не проклюнется ли дракон, и если этого не происходило, яйцо оставалось на новом месте, а носильщики возвращались домой.
– Он предложил, чтобы каждый год яйцо передавалось от Варденов к эльфам и обратно. И чтобы в каждом из пристанищ мимо него проходили дети, а хранители яйца следили, не вылупится ли дракон. Если нет – они должны были вернуть яйцо другой стороне.
(Детские празднества, значит? Осыпание цветами, леденцы и карусели? Боги, какая феерическая чушь… Да ещё и носильщики! Носильщики, батенька, на вокзале тележки возят. А тут – яйцо дракона, однако. И с перемещениями их у мэтрессы тоже какая-то фигня получается.)
“The agreement was slanted in their favor—we both knew that the dragon would likely chose an elf – but it provided a desperately needed semblance of equality.”
– Таким образом, этот договор давал им некоторые преимущества: всем было понятно, что дракон, скорее всего, выбрал бы кого то из эльфов. И все же видимость равноправия была соблюдена.
– Им позволили эту поблажку в соглашении – мы все знали, что дракон, скорее всего, выберет эльфа, – но всё же наш договор обеспечил хотя бы видимость равноправия, в которой мы так отчаянно нуждались.
(Ну, я даже не зна-а-а-аю…)
“When this news reached me, I feared that Urgals had both of them and would soon learn the location of Farthen Dûr and the elves’ capital, Ellesméra, where their queen, Islanzadi, lives.”
– И у меня сразу возникло подозрение, что ургалы кое что пронюхали и лишь вопрос времени – как скоро они найдут и Фартхен Дур, и столицу эльфов Эллесмеру, где живёт их королева Имиладрис.
– Когда эти вести дошли до меня, я испугался, что и девушку, и яйцо забрали ургалы и что скоро они выяснят, где находятся Фарзен Дур и столица эльфов, Эллесмера, где живёт их королева Исланзади.
(Ой, какая няшечка. «Кое-что пронюхали», ага. И опять Имиладрис! Нешто имя «Исланзади» кажется мэтрессе неподобающим и оскорбительным для королевы?)
“Without any warning, and deprived of a place to hide, she could have done only one thing—used magic to transport the egg elsewhere.”
– Она не была готова к нападению, и для неё оставался единственный выход: воспользовавшись магией, исчезнуть вместе с яйцом.
– Но застигнутая врасплох, не знающая, куда скрыться, она могла сделать только одно – воспользоваться магией, чтобы перенести яйцо в другое место.
(Да щ-щасс! Различайте телепортацию и телекинез.)
“You must have many other questions, but bear with me and keep them until I have finished.”
He gathered his memories, then spoke at a quickened pace.
– У тебя, наверное, возникло множество вопросов, не только этот, но я предлагаю тебе потерпеть и дождаться все же конца моего рассказа.
Намёк был ясен, и Эрагон даже немного смутился. Аджихад помолчал, собрался с мыслями и действительно довольно быстро закончил своё повествование…
– У тебя наверняка много других вопросов, но потерпи – подожди с ними, пока я не закончу.
Собравшись с мыслями, вождь Варденов заговорил уже куда быстрее.
(Няшечка-Эрагончик… И Ажихадик тоже. Намекает тут на всякое…)
“These clan chiefs,” said Eragon, “are they against me as well?”
– А эти предводители гномичьих кланов, – осторожно спросил Эрагон, – и против меня тоже настроены?
– А эти вожди кланов, – осведомился Эрагон, – они и против меня тоже?
(Ну, тут мне просто прилагательное понравилось. Гномичьих! Какая экспрессия, какой пафос…)
“Command will be given under Tarok, under Gashz, under Durza, under Ushnark the Mighty.”
– «Командование поручить Тароку, Гашзу, Дурзе и Ушнарку Могучему».
– «Приказы будут отданы от Тарока, от Гашза, от Дарзы, от Ушнарка Могучего».
(Ушнарк – это Гальбаторикс. И что, он сам себе поручает командование? Во прикол…)
“It means ‘father’ in the Urgal tongue, an affectation that pleases him.”
– Это слово на языке ургалов означает «отец». Он очень любит, когда его так называют.
– На ургальском наречии это слово означает «отец», эта наигранность его забавляет.
(Гальбаторикс вовсе не умиляется своим ургальским «детишкам». Он стебётся.)
Saphira lowered her head until their eyes were level and stared at him through slitted black pupils. They examined each other silently, neither of them blinking.
Сапфира опустила голову, и глаза их оказались на одном уровне. Они долго молчали, пристально глядя друг на друга.
Сапфира опустила голову так, чтобы их глаза оказались на одном уровне, и взглянула на Ажихада сквозь узкие щёлки чёрных зрачков. Они смотрели друг на друга в молчании, и ни один не моргал.
(Амнямням, два таких момента пропущено…)
“I would expect nothing less from one so noble – but I doubt you could have gotten past the Twins.”
– Я и не ожидал ничего иного от столь благородного и могущественного создания! Но сомневаюсь, что тебе удалось избежать внимания Двойников.
– Я и не ожидал чего-то меньшего от столь благородного создания – но сомневаюсь, что тебе бы удалось миновать Близнецов.
(Сапфира говорит о том, что если бы Ажихад посмел убить Эрагона, она бы и его самого растерзала, и весь Тронжхейм разнесла по кирпичику. А Ажихад возражает, что тогда на её пути встали бы Близнецы. Чего непонятного?!)
@темы: бредни лингвиста-маньяка, цитатсы, Эрагон
Слушай, а это не в том ли смысле, что у него гора/камень с плеч свалился?
Но перевод прекрасен... Особенно про "исчезнуть вместе с яцом". Она что, пока до конца добралась, пролог уже нафиг забыла? А в плену Арья случайно оказалась, угу...
И детские празднества фееричны. Такое ощущение, что мадам пиривотчеца сознательно игнорирует значения слов дальше первого. А если уж похоже на русское, так и вовсе зачем задумываться о возможных других значениях?
Не, это не в том смысле) Оно по-другому тогда бы писалось.
Ага, и словарь для нас не писан))
У меня первая мысль была - на взятку намекает!
Различайте телепортацию и телекинез.
Та вы шо, разве будет мэтресса на такие мелочи внимание обращать...
Намекает тут на всякое…
Опять, что ль, на взятку?)) ...
И что, он сам себе поручает командование? Во прикол…
Дожили. Мэтресса пришила бедняге диагноз "раздвоение личности".
Так и вижу, как в конце рассказа Аджихад заявляет: задаром на вопросы не отвечу, а вот хотелось бы кой-чего получить...
Ага, и пальцами так шевелит многозначительно))
Дожили. Мэтресса пришила бедняге диагноз "раздвоение личности".
Ну так он же глав.злодей, чего уж там.
По-моему, ей вообще ничего не нравится. О, я поняла! Ей не нравится английский язык. Поэтому - украшает его, как может.