Записи с темой: эрагон (список заголовков)
18:39 

Трудности перевода-13. Deathwatch - У постели умирающего

Many had silver hair and carried tall lances.
Многие всадники совершенно седые, в руках у них — длинные копья.
У многих были серебряные волосы; ещё они несли с собой высокие копья.
(Всем известно, что среди эльфов частенько встречаются индивиды с серебряными волосами. Судя по общей картине происходящего, эти робяты – действительно эльфы. А «седой» – это, между прочим, “gray”.)

…two of them, taller than the rest, walked arm in arm.
…и двое, более высокие, чем остальные, идут, поддерживая друг друга.
…двое из них, что были выше остальных, шли рука об руку.
(Ну, тут уж одно из двух – либо они болезные-раненые и волоком друг друга тащат, либо держатся за руки, просто потому что они – вместе.)

Eragon was first aware of the creaking: back and forth, back and forth. The persistent sound made him open his eyes and stare at the underside of a thatched roof.
Первое, что осознал Эрагон, когда пришёл в себя, – это какой-то странный и упорный скрип. Открыв глаза, он увидел над собой крытую тростником крышу и понял, что скрипела именно она.
Сперва Эрагон услышал скрип: взад-вперёд, взад-вперёд. Звук всё не прекращался, и юноша открыл глаза – и понял, что смотрит на изнанку крытой соломой крыши.
(Ой… Это шо ж там такое на этой крыше творилось? Кто кого… пардон! Наверное, кошки… На самом деле, всё просто – рядом с эрагоновской кроватью стояло кресло-качалка, и не пустое, кстати говоря.)

читать дальше

@темы: Эрагон, бредни лингвиста-маньяка, цитатсы

15:17 

~52~ ВеличиеТронжхейма

        В ушах Эрагона раздался рык, и юноша так и подскочил. Сапфира ещё спала, глаза слепо блуждали под веками, а верхняя губа дрожала, как будто драконица собиралась зарычать. Эрагон улыбнулся и вздрогнул — она снова взревела.
        Наверное, ей снится сон, понял юноша. Где-то с минуту он наблюдал за ней, а затем осторожно выскользнул из-под крыла, встал и потянулся. В комнате было прохладно, но прохлада эта была вполне приятной. Муртаг лежал на спине в дальнем углу, закрыв глаза. Но стоило Эрагону обойти Сапфиру, как он зашевелился.
        — Утро доброе, — тихо сказал он, садясь на полу.
        — И сколько ты уже не спишь? — приглушённым голосом спросил Эрагон.
        — Достаточно. Я удивлён, что Сапфира раньше тебя не разбудила.
        — Я так устал, что и грозу мог бы проспать, — криво усмехнулся Эрагон. Он сел рядом с Муртагом и упёрся затылком в стену. — Знаешь, который час?
        — Нет. Здесь невозможно определить.
        — За нами кто-нибудь приходил?
        — Пока нет.
        Они так и сидели рядом, недвижно и беззвучно. Эрагон чувствовал странную связь меж собой и Муртагом. Я ношу меч его отца, а ведь он мог быть его… его наследством. Мы во многом схожи, но наши мировоззрение и воспитание совсем разные. Он вспомнил шрам Муртага и поёжился. Да что за человек мог сделать такое с ребёнком?
        Сапфира подняла голову и заморгала, проясняя взор. Затем понюхала воздух и широко зевнула, скрутив кончик языка. Тут что-нибудь происходило? Эрагон покачал головой. Надеюсь, мне принесут больше еды, а не тот жалкий вчерашний кусочек. Я так голодна, что могла бы съесть стадо коров.
читать дальше

@темы: бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., альтернативный перевод, Эрагон

22:07 

Трудности перевода-12. The Doom of Inocense - Конец неведению

(Мэтресса переводит название главы как «Бремя неведения». Я – «Конец неведению». Конечно, о вкусах не спорят – но как, всё-таки, правильнее?)

As he emerged from the trees, he finally recognized the mountains and the lay of the land.
This was where, amid deafening sound, Saphira’s egg had first appeared.

Возвращаясь на поляну, он по вершинам гор сумел немного сориентироваться и приблизительно представить себе, в какой части Спайна они очутились.
Это было, в общем, недалеко от тех мест, где он нашёл драконье яйцо.

И, когда Эрагон вышел из-за деревьев, он наконец узнал горы и их местонахождение.
Это здесь впервые, с оглушительным шумом, появилось яйцо Сапфиры.

(Это правда была та самая поляна, на которую рухнул синий камень, – а не где-то там «в общем, недалеко». Кстати, потом Эрагон будет удивляться, откуда Сапфира узнала про это место, если была ещё в яйце, – и его поразит её точность. А тут…)

What will be said of us in years to come if we don’t return—that we hid like cowards while my uncle was in danger? I can hear it now, the story of the Rider and his craven dragon!
«Нам ведь самим будет стыдно потом, если мы бросим его в беде и спрячемся, как подлые трусы! А потом будут рассказывать поучительную историю о трусливом Всаднике и его не менее трусливом драконе!»
Что скажут о нас в грядущие годы, если мы не вернёмся, – что мы прятались, как трусы, пока мой дядя был в опасности? Я уже сейчас её слышу, эту историю о Всаднике и его малодушном драконе!
(Пых…)

Blood will meet blood. I will fight. Our wyrds – our fates – bind us, but try me not. I will take you because of debt owed, but into foolishness we fly.
«Кровь за кровь! Мы будем сражаться вместе! Наши судьбы связаны неразрывно, но не стоит испытывать моё терпение, Эрагон! Я понимаю, что такое долг, и отнесу тебя назад, но учти: с нашей стороны очень глупо лететь туда! И очень опасно».
Кровь встретит кровь. Я буду сражаться. Наши вирды – наши судьбы – связывают нас, но не испытывай меня больше. Я повезу тебя ради моего долга, но мы летим в безрассудство.
(Кровь за кровь, зуб за зуб, палец за палец… Мда. И когда же местоимение “I” приобрело значение «мы», да ещё «мы вместе»? Слово «вирд» происходит из древнего языка – оно встретится в одном из заклинаний через несколько глав; понятное дело, в англо-русском словаре его нет. Ну так можно же догадаться, что оно непереводимо! И просто транскрибировать – а то что же получается, если не понимаем, то и переводить не надо, даже не пытаемся разобраться? Нехорошо, однако… Так, дальше. «Испытывать терпение» и «испытывать меня» – тоже разные вещи. А про “into foolishness we fly”… По-моему, даже по-английски это звучит как-то не по-человечески. Ну так на то она и дракон! Посему я решила такое странное выражение и оставить.)

читать дальше

@темы: Эрагон, безумству храбрых..., бредни лингвиста-маньяка, цитатсы

16:29 

~51~ В поисках ответов

        — Сюда, — отрывисто бросил лысый. Он отступил назад, по-прежнему прижимая кинжал к горлу Муртага, а затем резко повернул направо и исчез в арочном проёме. Воины настороженно последовали за ним, не сводя глаз с Эрагона и Сапфиры. Коней повели по другому туннелю.
        Ошеломлённый таким поворотом событий, Эрагон направился вслед за Муртагом, быстро глянув на Сапфиру, чтобы убедиться, что Арья по-прежнему привязана к её спине. Ей же нужно противоядие! — отчаянно думал юноша, ведь он понимал, что даже сейчас Скилна Брагх вершит своё смертоносное дело в теле эльфийки.
        Эрагон поспешил сквозь арочный проём по узкому коридору вслед за лысым. Воины так и не вложили в ножны нацеленное на юношу оружие. Они прошли мимо статуи странного животного с густым оперением, и коридор резко свернул влево, затем вправо. Потом открылась какая-то дверь, и все вышли в пустую комнату таких размеров, что даже Сапфира смогла там легко развернуться. Дверь захлопнулась с глухим грохотом, затем раздался громкий скрежет — это с той стороны задвигали засов.
        Эрагон медленно огляделся, сжимая в руке Зар’рок. Стены, пол и потолок комнаты были сделаны из отполированного белого мрамора, в котором каждый мог видеть своё призрачное отражение, будто в молочном зеркале, испещрённом прожилками. На каждом углу висел один из тех же необычных светильников.
        — С нами раненая… — начал было юноша, но лысый прервал его резким жестом.
        — Молчи! Это подождёт, сперва тебя нужно испытать.
        Он толкнул Муртага в руки одного из воинов, тот прижал меч к шее парня. Лысый неторопливо сцепил руки.
        — Сними оружие, положи на пол и толкни ко мне.
        Гном отвязал меч Муртага и с лязгом бросил на пол.
читать дальше

@темы: бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., альтернативный перевод, Эрагон

18:16 

~50~ Выбор из двух зол

        Эрагон лишился дара речи. Неверие завладело его душой, он не мог признать слова Муртага правдой. У Клятвопреступников не было никаких детей, а у Морзана — вот уж точно. У Морзана! Человека, выдавшего Всадников Гальбаториксу и на всю жизнь ставшего самым верным слугой короля. Неужели это правда?
        Миг спустя его мыслей достигло и потрясение Сапфиры. Она с треском проломилась сквозь деревья и кустарники, мигом оказавшись рядом с юношей, — клыки обнажены, хвост угрожающе поднят. Будь готов ко всему, предупредила она. Возможно, он способен пользоваться магией.
        — Ты — его наследник? — спросил Эрагон, тайком нашаривая рукоять Зар’рока. Чего же ему от меня надо? Он что, на самом деле работает на короля?
        — Это был не мой выбор! — вскрикнул Муртаг, лицо его исказилось от гнева. С отчаянным видом он рванул на себе одежду, скидывая тунику и рубашку, чтобы обнажить торс.
        — Смотри! — и повернулся к Эрагону спиной.
        Юноша неуверенно наклонился вперёд, щурясь в темноте. На загорелом мускулистом теле Муртага виднелся узловатый белый шрам, тянувшийся от правого плеча к левому бедру, — свидетельство каких-то ужасных мучений.
        — Видишь? — горько спросил Муртаг. Он говорил теперь быстро, будто испытывал облегчение от того, что его тайна наконец-то раскрылась. — Он достался мне, когда мне было только три года. С Морзаном тогда случился очередной приступ бешенства по пьяни, и он швырнул в меня мечом, когда я пробегал мимо. Мою спину раскроило тем самым клинком, что ты носишь сейчас, — и только его я ждал получить в наследство, пока Бром не украл меч с трупа моего отца. Наверное, мне повезло — рядом оказался целитель, который не дал мне умереть. Ты должен понять, я не люблю ни Империю, ни короля. Я не клялся им в верности, и я не желаю тебе вреда! — Его мольбы уже почти можно было назвать неистовыми.
читать дальше

@темы: Эрагон, альтернативный перевод, безумству храбрых..., бредни лингвиста-маньяка

02:43 

Трудности перевода-11. Flight of Destiny - Роковой полёт

Bloodlust and fear emanated from her in great sickening waves. Fire! Enemies! Death! Murderers!
Жажда крови и ужас, исходившие от Сапфиры, были так сильны, что Эрагону стало не по себе.
«Пожар! Погибель! Смертельные враги! Убийцы!» – примерно так звучали её мысли.

Жажда крови и страх исходили от неё большими тошнотворными волнами. Огонь! Враги! Смерть! Убийцы!
(Вот тут как раз автор манипулирует ощущениями и цветами (это потом будет) для передачи мыслей; гнев у него – красный, страх – тошнотворный. Очень хорошо всё чувствуется, в отличие от варианта мэтрессы. Ну и потом, охваченная такими эмоциями драконица явно кричит короткими, рублеными фразами – в каждой по одному слову. А в переводе мэтрессы пропадает вся динамика, что не есть хорошо.)

Frantic, he blocked out Saphira’s emotions and watched her tail. When it flicked past him, he dashed to her side and grabbed a spike on her back. Clutching it, he pulled himself into the small hollow at the base of her neck and held on tightly as she reared again. “Enough, Saphira!” he bellowed. Her stream of thoughts ceased abruptly. He ran a hand over her scales. “Everything’s going to be all right.”
Эрагон лихорадочно пытался сообразить, как утихомирить разбушевавшуюся Сапфиру, опасливо поглядывая на её хвост. Когда хвост снова промелькнул в опасной близости от него, он, прижавшись к боку драконихи, ухватился за один из острых выступов у неё на спине и вскочил в ту самую ямку у основания драконьей шеи, где никаких шипов не было. Обхватив её руками, он мысленно молил и приказывал:
«Довольно, Сапфира! Довольно! Успокойся! – Вдруг её гнев сразу улёгся. Эрагон ласково погладил дракониху по чешуйчатой шкуре, приговаривая: – Все будет хорошо, Сапфира, вот увидишь».

Сам не свой, Эрагон отгородился от эмоций Сапфиры и устремил всё внимание на её хвост. Когда тот вновь хлестнул рядом, юноша метнулся к боку драконицы и ухватился за шип на её спине. Вцепившись в него, Эрагон подтянулся и забрался в маленькую ложбинку у основания шеи драконицы – она вновь встала на дыбы, но юноша держался крепко.
– Хватит, Сапфира! – заорал он. Поток её мыслей внезапно оборвался. Эрагон провёл ладонью по её чешуе. – Всё будет хорошо.

(Это шо же, мэтресса вообще не представляет себе анатомию драконов? Это что там у Сапфиры за острые выступы на спине? Шипы, батенька, шипы! Про хвост мне, может, и не совсем удалось сказать красиво, но вот то, что Эрагон не «мысленно молил и приказывал», а орал, и очень даже вслух – это понятно сразу. Правда, несколько неясно, зачем мэтрессе развивать выразительное “Enough, Saphira!” аж на три предложения… И если гнев драконицы якобы вдруг улёгся, с чего она вообще куда-то там полетела? Если она перестала напряжённо думать, это ещё не значит, что она успокоилась.)

читать дальше

@темы: Эрагон, безумству храбрых..., бредни лингвиста-маньяка, цитатсы

15:43 

Трудности перевода-10. Strangers in Carvahall - Чужаки в Карвахолле

Garrow stood between them with his hands stuck deep into his pockets.
Гэрроу, засунув руки глубоко в карманы, понуро возвышался над сыном.
Гэрроу стоял между ними, засунув руки глубоко в карманы.
(И так «понуро возвышаясь», папаша испортит сыну всё настроение перед уходом…)

His shirt hung loosely; his skin looked drawn. Despite the young men’s cajoling, he refused to go with them. When pressed for a reason, he only said that it was for the best.
“Do you have everything?” Garrow asked Roran.

Рубаха висела на нем мешком; кожа казалась серой.
– Все взял? – спросил он.

Рубашка неряшливо висела на нём; кожа мужчины казалась стянутой. Несмотря на то, что молодые люди упрашивали его, он отказался идти с ними. А когда его спросили, почему, сказал только, что так будет лучше.
– Ты всё взял? – спросил сына Гэрроу.

(Бог с ними, состояниями кожи! Меня больше интересует, где упущенные два предложения о возможности для Гэрроу проводить ребят?)

Roran’s voice was thick with emotion.
Роран низко поклонился ему и с волнением ответил…
По голосу Рорана было слышно, что его переполняли чувства.
(Нет, мэтресса точно руководствуется в переводе фэнтези миром русских народных сказок! Это у нас там все кланяются: «Благослови, царь-батюшка, в дорогу дальнюю!»)

читать дальше

@темы: цитатсы, бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., Эрагон

23:19 

Трудности перевода-9. A Miller-to-be - Будущий мельник

(Пока беты спять, я злостно занимаюсь активными безобразиями. ^^ Теперь сии цитатсы будут появляться регулярно. Напоминаю: зелёный - оригинал, розовый - официальный перевод, голубой - мой.
Наслаждайтесь! Глава маленькая, но вкусная.)

The sun had set by the time dinner was served.
Когда наконец сели обедать, солнце уже зашло.
На закате дня был подан ужин.
(А как же это они в тот же день сели обедать, если в прошлой главе, по мнению мэтрессы, Роран за ужином не сказал Гэрроу о своём намерении уехать?)

Garrow finished his mouthful of food with deliberate slowness and laid down his fork. He leaned back in his chair, then interlaced his fingers behind his head and uttered one dry word, “Why?”
Гэрроу молчал, нарочито медленно жуя. Потом как бы с трудом проглотил кусок, положил на стол вилку, откинулся на спинку стула и обронил одно лишь слово:
– Зачем?

Гэрроу с намеренной неторопливостью прожевал свою еду и положил вилку. Откинувшись на стуле, он скрестил пальцы за головой и вымолвил одно сухое слово:
– Зачем?

(«С трудом проглотил» – нет у автора; «скрестил пальцы» – нет у мэтрессы.)

Roran explained while Eragon absently picked at his food.
Пока Роран объяснял, Эрагон делал вид, что это его совершенно не касается, и старательно доедал второе.
Роран объяснил, пока Эрагон с отсутствующим видом ковырялся в своей тарелке.
(Что-то мне не кажется, что ужин у такой бедной семьи мог состоять из трёх блюд… А у Эрагона от ожидания неизбежного попросту аппетит пропал, вот он и ковырялся.)

читать дальше

@темы: Эрагон, безумству храбрых..., бредни лингвиста-маньяка, цитатсы

03:14 

~49~ Бегство по долине

        Утром Сапфира поднялась в полёт, неся на себе и Эрагона, и Арью. Сейчас юноше хотелось какое-то время держаться подальше от Муртага. Поёжившись, он поплотнее закутался в куртку. Казалось, вот-вот пойдёт снег. Сапфира лениво поднялась на восходящем потоке и спросила: О чём ты думаешь?
        Эрагон рассматривал Беорские горы, возвышавшиеся над ними даже несмотря на то, что Сапфира летела высоко над землёй. Вчера это было убийство. Других слов у меня нет.
        Драконица легла на левое крыло. Муртаг поспешил и не подумал, но он пытался поступить правильно. Люди, что продают и покупают других людей, заслуживают всякого несчастья, что обрушится на них. Если бы мы не должны были помогать Арье, я бы выследила каждого работорговца и разорвала их всех на части!
        Да
, несчастным голосом отозвался Эрагон, но Торкенбранд был беспомощен. Он не мог отразить атаку или сбежать. Ещё минута — и он бы, наверное, сдался. А Муртаг не дал ему такого шанса. Если бы Торкенбранд мог хотя бы сражаться, всё было бы куда лучше.
        Эрагон, даже если бы Торкенбранд вступил в бой, итог всё равно был бы тем же. Ты, как и я, знаешь, что немногие могут сравниться с Муртагом по части владения мечом. Торкенбранд всё равно бы погиб, хотя, похоже, ты думаешь, что смерть в неравном поединке была бы более справедливой и почётной.
        Я не знаю, в чём правда!
— признался расстроенный Эрагон. У меня нет достойных ответов.
Иногда
, мягко сказала Сапфира, ответов нет вообще. Извлеки из этого события всё, что можно узнать о Муртаге. А потом — прости его. Если не можешь простить, хотя бы забудь, ведь он не хотел тебе зла, каким бы поспешным ни было его деяние. Твоя-то голова ещё на плечах, да?
        Нахмурившись, Эрагон поёрзал в седле. Он встряхнулся, будто лошадь, пытающаяся отогнать муху, и проверил из-за плеча драконицы, как там Муртаг. Внимание юноши привлекло цветное пятно далеко позади, там, откуда они пришли.
читать дальше

@темы: бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., альтернативный перевод, Эрагон

18:15 

~48~ Воля против воли

        Когда наступило утро, Эрагон обнаружил, что здорово ссадил себе щёку, которой тёрся о шею Сноуфайра, да и после драки с Муртагом всё тело ныло. Ночью путники по очереди спали в сёдлах, это позволило им оторваться от отрядов ургалов, но оба не знали, удастся ли сохранить выигранное преимущество. Лошади вымотались настолько, что казалось — того и гляди встанут, но всё же упорно продолжали идти. Хватит ли этого, чтобы уйти от врагов, — это зависело от сил в запасе монстров… и от того, не падут ли кони Эрагона и Муртага.
        Беорские горы бросали на землю огромные тени, крадя тепло солнца. На севере лежала пустыня Хадарак, тонкая белая лента, яркая, будто полуденный снег.
        Мне надо поесть, сказала Сапфира. С тех пор, как я охотилась в последний раз, прошли целые дни. Голод рвёт мой живот когтями. Если полечу сейчас, то смогу поймать вон тех скачущих оленей, так, чтобы хватило на пару укусов.
        Эрагон улыбнулся её словам — она явно преувеличивала. Лети, если надо, но оставь Арью здесь.
        Я мигом.
Юноша отвязал эльфийку от живота Сапфиры и перенёс к себе в седло. Драконица полетела к горам, постепенно скрываясь из виду. Эрагон побежал за лошадьми, держась рядом со Сноуфайром, чтобы не дать Арье упасть. Ни он, ни Муртаг, не нарушали царившее молчание. Из-за ургалов вчерашняя драка не казалась такой уж важной, но синяки от неё остались.

читать дальше

@темы: бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., альтернативный перевод, Эрагон

03:11 

~47~ Открывшийся путь

        Усталые и измученные, но с торжествующими улыбками, сидели они у костра, поздравляя друг друга. Сапфира победно ликовала, пугая коней. Эрагон смотрел в огонь. Юноша был горд — ведь за пять дней они преодолели примерно шестьдесят лиг. Это был впечатляющий подвиг, даже для всадника, способного время от времени менять скакунов.
        Я за пределами Империи. Это была странная мысль. Юноша родился в Империи, прожил всю свою жизнь под властью Гальбаторикса, потерял ближайших друзей и семью из-за слуг короля и несколько раз едва не умер в его владениях. Теперь Эрагон был свободен. Им с Сапфирой больше не придётся прятаться от солдат, избегать городов и скрывать свою сущность. Это было горько-сладкое понимание, ведь ценой тому для юноши была потеря целого мира.
        Он взглянул на звёзды в темнеющем небе. Мысль о постройке жилища здесь, в безопасности одиночества, была очень притягательной, но юноша слишком часто был свидетелем зла и несправедливости, от убийства до работорговли, совершённых во имя Гальбаторикса, чтобы просто повернуться к Империи спиной. Теперь им двигала не просто месть — за смерть Брома, как и за смерть Гэрроу. Помочь тем, у кого нет сил противостоять гнёту Гальбаторикса, — это был его долг как Всадника.
        Юноша со вздохом очнулся от раздумий и принялся осматривать эльфийку, лежавшую рядом с Сапфирой. Оранжевые отсветы пламени придавали её лицу тёплое выражение, у скул мелькали лёгкие тени. Пока Эрагон глядел на неё, в его голову закралась одна идея.
        Ведь он мог слышать мысли людей и животных — и общаться с ними таким образом, если хотел, — но такое он проделывал нечасто, кроме как с Сапфирой. Он навсегда запомнил предупреждение Брома не вторгаться в чужой разум без крайней на то нужды. Лишь один только раз юноша пытался проверить сознание Муртага, но в остальном к этому не прибегал.
        И вот теперь он задумался, возможно ли связаться с эльфийкой, пока она в коме. Может, из её воспоминаний мне удастся узнать, почему она такой остаётся. Но если она меня обнаружит, простит ли такое вторжение?.. Ну, простит или нет, а я должен попытаться. Ведь она уже почти неделю в таком состоянии. И, не поделившись своими намерениями с Муртагом и Сапфирой, юноша опустился на колени рядом с эльфийкой и поместил ладонь ей на лоб.
читать дальше

@темы: бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., альтернативный перевод, Эрагон

03:23 

~46~ Пустыня Хадарак

        Безбрежный простор дюн раскинулся до самого горизонта, будто волны зыби на поверхности океана. Ветер то и дело кружил в воздухе красновато-золотистый песок. Неряшливые деревца росли на редких участках твёрдой почвы — почвы, которую ни один фермер не назвал бы пригодной для выращивания зерновых. Вдали к небу вздымалась граница фиолетовых скал. На внушительного размера пустошах не было видно ни единого животного, разве что какая птица проскользнёт на крыльях лёгких ветерков.
        — Ты точно уверен, что мы найдём там корм для лошадей? — спросил Эрагон, глотая слова. Жаркий сухой воздух жёг его горло.
        — Видишь их? — отозвался Муртаг, указывая на скалы. — Там у подножия растёт трава, низкая и жёсткая, но для коней сгодится.
        — Надеюсь, ты прав, — сказал Эрагон, щурясь на солнце. — Давай отдохнём, а потом продолжим путь. А то у меня мысли медленные, как улитки, да и ноги я еле волоку.
        Они отвязали эльфийку от Сапфиры, поели и улеглись в тени дюны, чтобы немножко поспать. Когда Эрагон опустился на песок, Сапфира свернулась в кольцо рядом и распростёрла над ними крылья. Это чудесное место, сказала она. Я бы могла провести здесь годы, не замечая, как мимо проходит время.
        Эрагон закрыл глаза и сонно согласился: Здесь можно хорошо полетать.
        Не только, у меня такое чувство, будто я была создана для этой пустыни. Здесь есть простор, что нужен мне, горы, где я могла бы устраиваться на ночлег, и умело маскирующаяся добыча, на которую можно охотиться целыми днями. А это тепло! Холод не беспокоит меня, но от жары я чувствую оживление и прилив сил.
Драконица подняла голову к небу, довольно потягиваясь.
        Тебе тут так нравится? — пробормотал Эрагон.
        Да.
        Раз так, когда всё это закончится, мы, возможно, сможем вернуться…
Сон мягко прервал его на полуслове. Довольная Сапфира тихонько загудела, наблюдая за отдыхающими юношами.
        И это было утро четвёртого дня после побега из Гил’эйда. Путники преодолели уже тридцать пять лиг.

читать дальше

@темы: бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., альтернативный перевод, Эрагон

23:54 

~45~ Река Рамр

        Друзья заставили себя подняться ещё до рассвета, когда небо было серым. В воздухе веяло прохладой, и Эрагон поёжился.
        — Как мы будем перевозить эльфийку? Верхом на Сапфире она больше не полетит, иначе поранится о чешую. Но Сапфира не сможет нести девушку и в когтях — её это утомит, да и приземляться будет опасно. Волокуша тоже не пойдёт, её разнесёт на части во время скачки, да я и не хочу, чтобы коней замедлял дополнительный вес.
        Муртаг подумал над этим вопросом, седлая Торнака.
        — Если ты полетишь на Сапфире, можно будет привязать эльфийку к Сноуфайру, но проблема с ранами от этого никуда не денется.
        Я знаю выход, внезапно сказала Сапфира. Почему бы вам не привязать эльфийку к моему животу? Я смогу двигаться так же свободно, а ей там будет безопаснее всего. Единственный риск — это если солдаты будут в меня стрелять, но я легко могу подняться выше стрел.
        Ни у кого из парней идея получше не возникла, так что сошлись на этой. Эрагон сложил одно из одеял пополам в длину, закрепил его вокруг изящной фигуры эльфийки и отнёс её к Сапфире. Прочие одеяла и запасная одежда пошли на верёвки такой длины, чтобы ими можно было опоясать драконицу. Этими верёвками девушку привязали спиной к животу Сапфиры так, чтобы её голова находилась меж передних лап зверя. Эрагон критически осмотрел то, что получилось.
        — Боюсь, твоя чешуя протрёт верёвки.
        — Придётся время от времени проверять их на износ, — заметил Муртаг.
        Так мы отправляемся? — спросила Сапфира, и Эрагон повторил вопрос.
        Глаза Муртага опасно сверкнули, губы дрогнули в скупой улыбке. Он обернулся туда, откуда они пришли, туда, где ясно виднелся дым от лагеря солдат, и проговорил:
        — Всегда любил скачки.
        — А в этих наградой будут наши жизни!
читать дальше

@темы: бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., альтернативный перевод, Эрагон

03:38 

~44~ Вода из песка

        К вечеру, когда путники остановились на отдых, состояние Эрагона не улучшилось, а вот настроение ухудшилось. Большая часть дня прошла в долгих объездах, чтобы их не обнаружили солдаты и собаки-ищейки. Юноша слез со Сноуфайра и спросил у Сапфиры: Как девушка?
        Думаю, не хуже, чем раньше. Пару раз слегка шевелилась, но это и всё.
Драконица низко припала к земле, чтобы эльфийку можно было вытащить из седла. На миг мягкое тело спасённой прижалось к телу юноши, и он поспешно опустил её на землю.
        Они с Муртагом приготовили скромный ужин, с трудом борясь с подступающим сном. Поев, Муртаг сказал:
        — Дальше мы так продвигаться не сможем; мы ведь солдат никак не опережаем. Ещё день или два, и они нас точно догонят.
        — А что ещё нам остаётся? — огрызнулся Эрагон. — Если бы нас было только двое и ты согласился бы оставить Торнака, Сапфира могла бы унести нас отсюда. Но с эльфийкой? Невозможно.
        Муртаг внимательно посмотрел на него.
        — Если хочешь продолжать путь в одиночку, я не буду тебя останавливать. Мне ли надеяться, что вы с Сапфирой останетесь, рискуя собственной свободой.
        — Не оскорбляй меня, — пробормотал Эрагон. — Я на свободе лишь благодаря тебе. И не собираюсь бросать тебя на милость Имперцев. Хорошая же это будет благодарность!
        Муртаг склонил голову.
        — Твои слова меня ободряют. — Он помолчал. — Но они не решат нашу проблему.
        — А что решит? — спросил Эрагон и указал на эльфийку. — Вот бы она смогла нам сказать, где находятся эльфы; может, мы бы нашли убежище у них.
читать дальше

@темы: бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., альтернативный перевод, Эрагон

23:43 

Трудности перевода-8. A Name of Power - Имя силы

(Напоминаю, это - выборка цитат. Оригинал - официальный перевод - мой перевод. Наслаждайтесь. :-D Ранние выборки можно найти по ссылке в эпиграфе.)

His stocky legs plowed through a drift, clearing the way for Eragon.
Роран легко шёл по тропе, оставляя в снегу крупные следы от своих сильных ног.
Его крепкие ноги пробивались сквозь снежные заносы, расчищая путь для Эрагона.
(Как же он мог легко идти, если он “plowed”? «Пробивался», стал быть? Да ещё путь для Эрагона расчищал?)

“What for? You know what he thinks about us going away. It’ll only cause trouble if you say anything. Forget about it so we can eat tonight’s dinner in peace.”
– А стоит ли? Сам знаешь, как он боится, что мы его бросим. Уйдём с фермы и не вернёмся. Может, лучше вообще не говорить? Может, будем считать, что никто тебе в Теринсфорд перебираться и не предлагал? Ты бы хоть сегодня дядю не расстраивал. Поужинали бы спокойно…
– Зачем? Ты же знаешь, что он думает о нашем уходе. Если что-то скажешь, будут только неприятности. Забудь об этом, поужинаем сегодня спокойно.
(Меньше слов – больше дела.)

“I know money is hard to come by, but we always manage to survive. You don’t have to leave.”
“No, I don’t. But the money is for myself.”

– Я понимаю, денег нам вечно не хватает, но ведь до сих пор мы как-то умудрялись прожить. И не так уж плохо. Может, тебе все-таки не стоит из дома уходить, а?
– Да мне и самому не очень хочется, но надо. Мне деньги нужны, Эрагон. Мне самому.

– Я знаю, деньги достать трудно, но нам всегда удавалось выжить. Ты не должен уходить.
– Нет, не должен. Но деньги мне нужны для себя.

(Со всеми этими «может» и «а?» заискивающий Эрагон мне как-то не очень нравится…)

читать дальше

@темы: Эрагон, безумству храбрых..., бредни лингвиста-маньяка, цитатсы

00:52 

~43~ Воин и целитель

        Сапфира спикировала на поляну, приземлилась на гребне холма и распростёрла крылья по земле. Эрагон чувствовал, как она дрожит. От Гил’эйда их отделяло лишь пол-лиги.
        На поляне были привязаны Сноуфайр и Торнак, при приближении Сапфиры они нервно захрапели. Эрагон соскользнул на землю и немедленно принялся осматривать раны драконицы, пока Муртаг готовил коней.
        В темноте было плохо видно, и юноша слепо водил ладонями по крыльям Сапфиры. Он нашёл три места, где стрелы пробили тонкую мембрану, оставив кровавые дыры шириной с его большой палец. Ещё маленький кусочек был оторван с задней кромки левого крыла. Драконица задрожала, когда Эрагон легко коснулся пальцами ран. Он устало излечил их словами на древнем наречии и перешёл к стреле, застрявшей в одной из больших мышц плеча её крыла. Наконечник стрелы торчал с другой стороны. С него капала тёплая кровь.
        Эрагон подозвал Муртага и попросил:
        — Держи её за крыло. Надо вытащить эту стрелу. — Он указал, в каком месте нужно ухватиться, и предупредил Сапфиру: Будет больно, но всё быстро кончится. Постарайся не дёргаться — а то поранишь нас.
        Драконица вытянула шею и зажала меж изогнутых зубов высокое молодое деревце. Дёрнув головой, она вытащила его из земли и крепко стиснула челюстями. Я готова.
читать дальше

@темы: бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., альтернативный перевод, Эрагон

20:28 

~42~ Бой с тенями

        В камере было ещё темно, когда Эрагон вдруг сел на койке, будто от толчка, охваченный возбуждением. Преграда сместилась! Ведь часами он чувствовал магию на границе сознания, но всякий раз, как пытался ею воспользоваться, ничего не происходило. Глаза юноши нервно загорелись, он сцепил руки и произнёс: «Нагз рейза!». Одеяло с хлопком взлетело в воздух с койки и смялось в шар размером с кулак. Шар с мягким стуком приземлился на пол.
        Эрагон обрадованно поднялся. После вынужденного поста он чувствовал слабость, но восторг победил голод. Теперь дело за настоящим испытанием. Юноша простёр сознание и почувствовал замок на двери. Не пытаясь сломать его или разрезать, он просто повернул внутренний механизм в незамкнутое положение. Раздался щелчок, и дверь со скрипом отворилась вовнутрь.
        Когда Эрагон впервые прибегнул к магии, чтобы убить ургалов в Язуаке, она поглотила почти всю его силу, но с тех пор он стал гораздо сильнее. То, что раньше истощило бы юношу, теперь лишь слегка его утомило.
        Он осторожно шагнул в коридор. Надо найти Зар’рок и эльфийку. Должно быть, она в одной из этих камер, но у меня нет времени, чтобы просмотреть их все. А что до Зар’рока — наверное, Тень держит его при себе. Юноша осознал, что мысли его по-прежнему затуманены. Зачем я сюда вышел? Я ведь мог бы сбежать прямо сейчас, вернувшись в камеру и отворив окно магией. Но тогда я бы не смог спасти эльфийку… Сапфира, где ты? Мне нужна твоя помощь. Эрагон молча выбранил сам себя за то, что не связался с ней раньше. Ведь именно это он перво-наперво должен был сделать, получив назад свою силу.
        Ответ от неё пришёл с поразительной готовностью. Эрагон! Я над Гил’эйдом. Ничего не предпринимай. Муртаг идёт.
        Что вы…
Мысли юноши прервали шаги. Он развернулся, весь сжимаясь, — и в этот момент в коридоре появился отряд из шести солдат. Они резко остановились, переводя взгляды с Эрагона на открытую дверь камеры. С лиц их разом отхлынула кровь. Хорошо, они знают, кто я. Может, мне удастся напугать их и прогнать, чтобы не пришлось сражаться.
читать дальше

@темы: бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., альтернативный перевод, Эрагон

18:25 

~41~ Ду Сундавар Фреор

        Первым, что осознал Эрагон, было то, что ему тепло и сухо, щека прижата к грубой ткани, а руки не связаны. Юноша пошевелился, но прошли минуты, прежде чем он смог с усилием выпрямиться и изучить, что находится вокруг.
        Он сидел в какой-то камере на узкой неровной койке. Высоко в стену было врезано зарешёченное окно. А обитая железом дверь с маленьким окошком в верхней части, забранным решёткой, как и то, что в стене, была надёжно заперта.
        Стоило Эрагону шевельнуться, как на лице его треснула запёкшаяся кровь. И лишь через миг он вспомнил, что эта кровь — не его. Голова ужасно болела — чего и следовало ожидать, учитывая, какой удар он получил, — а в разуме царил странный туман. Юноша попытался воспользоваться магией, но не смог сосредоточиться в достаточной степени, чтобы вспомнить хоть какое-нибудь из древних слов. Должно быть, меня опоили, наконец решил Эрагон.
        Он со стоном поднялся — на бедре не хватало знакомого веса Зар’рока — и пошатываясь подошёл к окну в стене. Наружу удалось выглянуть, лишь встав на цыпочки. С минуту юноша привыкал к яркому свету внешнего мира. Окно находилось вровень с землёй. Мимо стены камеры пролегала улица, набитая людьми, занятыми своими делами, а за ней вставали ряды одинаковых бревенчатых домов.
        Почувствовав слабость, Эрагон сполз по стене на пол и тупо уставился на него. То, что он увидел снаружи, его обеспокоило, но юноша не был уверен, почему. Проклиная притупленное мышление, он откинул голову назад и попытался очистить разум. В этот момент в камеру вошёл какой-то человек и поставил на койку поднос с едой и кувшин с водой. Ну разве это не любезно с его стороны? — подумал Эрагон, мило улыбаясь. Он сделал пару глотков пустых щей и откусил немного от куска чёрствого хлеба, но его желудок еле-еле принял эту пищу. Лучше бы он принёс мне что-то получше, недовольно подумал юноша и уронил ложку.
        Внезапно он понял, что было не так. Меня схватили ургалы, не люди! Как же я оказался здесь? Но одурманенный мозг юноши потерпел поражение в схватке с этим парадоксом. Мысленно пожав плечами, Эрагон запомнил это открытие и отложил до тех пор, пока не узнает, что с ним делать.
читать дальше

@темы: альтернативный перевод, Эрагон, безумству храбрых..., бредни лингвиста-маньяка

01:26 

~40~ Пленение у Гил'эйда

        Ехать верхом оказалось для Эрагона сплошным мучением — из-за сломанных рёбер путники не могли передвигаться быстрее, нежели шагом, и каждый глубокий вздох оборачивался для юноши новой вспышкой боли. Тем не менее, останавливаться он отказывался. Сапфира летела рядом, соединив его сознание со своим, давая утешение и силу.
        Муртаг уверенно ехал рядом с Кадоком, плавно подстраиваясь под движения своего коня. Эрагон немного понаблюдал за серым жеребцом.
        — У тебя прекрасный конь. Как его зовут?
        — Торнак, по имени человека, который учил меня сражаться. — Муртаг похлопал коня по боку. — Его мне подарили ещё жеребёнком. Нелегко будет найти более бесстрашное и умное животное во всей Алагейзии, за исключением Сапфиры, конечно же.
        — Это великолепный зверь, — восхищённо сказал Эрагон.
        Муртаг рассмеялся.
        — Да, но Сноуфайр ближе всех к тому, чтобы называться его ровней, я таких никогда не видел.
        В тот день они покрыли лишь небольшое расстояние, но Эрагон был рад вновь оказаться в пути. Это отвлекало его от других, более болезненных мыслей. Путники ехали по незаселённой местности. Дорога на Драс-Леону проходила в нескольких лигах слева от них. Нужно было обогнуть город по широкой дуге, чтобы выйти на путь к Гил’эйду, который находился почти так же далеко на севере, как и Карвахолл.

читать дальше

@темы: бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., альтернативный перевод, Эрагон

22:29 

~39~ Алмазная гробница

        Когда Эрагон проснулся, его глаза оказались будто полны песка, а тело одеревенело. В пещере никого не было, кроме коней. Носилки пропали, от Брома и следа не осталось. Юноша прошёл к выходу и сел на изрытый ямками песчаник. Значит, ведьма Анжела была права — в моём будущем была смерть, подумал он, безрадостно уставившись в землю. Топазовое солнце насыщало раннее утро жаром пустыни.
        По застывшему лицу Эрагона скатилась слеза и испарилась в солнечном свете, оставив на коже солёную корочку. Юноша закрыл глаза и принялся впитывать в себя тепло, опустошая разум. Он бесцельно царапал песчаник ногтем, а когда посмотрел на дело рук своих, то увидел надпись: «Почему я?».
        Юноша по-прежнему сидел там, когда к пещере вскарабкался Муртаг, неся с собой пару кроликов. Не сказав ни слова, он уселся рядом с Эрагоном. А потом спросил:
        — Как ты?
        — Очень плохо.
        Муртаг задумчиво оглядел его.
        — Ты справишься?
        Эрагон пожал плечами. Несколько минут поразмышляв, Муртаг сказал:
        — Не хочется мне задавать подобный вопрос в такое время, но я должен знать… Твой Бром — это тот самый Бром? Тот, кто помог выкрасть у короля яйцо дракона, гонялся за ним по всей Империи и убил Морзана в поединке? Я слышал от тебя его имя и прочитал надпись, которую ты вырезал на его могиле, но я должен знать наверняка. Это был он?
читать дальше

@темы: бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., альтернативный перевод, Эрагон

Замок-под-звёздами

главная