Записи с темой: the dragonmen of pern (список заголовков)
15:38 

Pern's Ballads

Очередной пост-оглавление.
Здесь собраны ссылки на переводы баллад Перна, мира, автором коего является Энн Маккефри (равно как и текста баллад). Музыкой и исполнению же мы обязаны Тане Опланд и Майку Фримэну.
Ко всем песням добавлены оригинальные тексты и плееры с песнями.

Master Harper of Pern

1. Duty Song - Баллада о Долге
2. The Golden Egg of Faranth I - Золотое Яйцо Фарант I
3. The Question Song - Баллада Вопросов
4. The Golden Egg of Faranth II - Золотое Яйцо Фарант II
5. Red Star Passes - Прохожденье
6. The Golden Egg of Faranth II - Золотое Яйцо Фарант III
7. Lessa's Ride - Путешествие Лессы
8. March of the Wings - Марш Крыльев

@темы: The Dragonmen of Pern, бредни лингвиста-маньяка, под пенье серебряных струн...

21:32 

March of the Wings

Ура-а, я это сделала! Не идеально, конечно, но таки хорошо. Учитывая, шо там творится в оригинале... Йа ещё какая молодец! ^^



Марш Крыльев

Бей сигнал, флейтист – играй,
Пой, арфист, солдат – шагай.
Пламя вольное жжёт травы
В Прохожденье Звезды Алой.

Вновь из Чаши поднялись
Бронза, Карий, Зелень, Синь,
Люди Вейра – в небо, ввысь,
Чтоб там исчезнуть в миг один.

Всадник, роскоши не верь,
Жадность в беды ввергнет Вейр.
Кто Законам верен – тот
Процветанье обретёт.


Всё! Перевод альбома "Master Harper of Pern" закончен. На очереди "Sunset's Gold".

@темы: The Dragonmen of Pern, безумству храбрых..., бредни лингвиста-маньяка, под пенье серебряных струн...

01:24 

The Golden Egg of Faranth III



Из-за множества повелительных наклонений, невпихуемых в размер, пришлось несколько подправить глаголы и их соотношение с подлежащими. Но смысл от этого не сильно пострадал)

Золотое Яйцо Фарант III

От Звезды далёкой Алой
Серебристых Нитей свет –
Скалы Звёзд предупредят вас,
Шёпот мёртвых даст ответ.
Славьте всадников, драконов,
Что с их вейров вышины
В небесах над спящим Перном
Зрят уроки старины.


Оригинал

@темы: под пенье серебряных струн..., бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., The Dragonmen of Pern

22:57 

Red Star Passes



С грехом пополам перевела, еле-еле впихнув в размер. Постаралась не очень сильно потерзать смысл) Но название пострадало. Так-то оно - "Алая Звезда проходит", а тут получилось просто:

Прохожденье

Дрожь гор, жар песков,
Шторм бьёт, крыльев зов –
Прохожденье.

Камней жив огонь,
Всё вянет. Перн, в бой!
Прохожденье.

Страж Скал Звёзд, ввысь гляди.
Всадник, вперёд. Вейр, лети!
Прохожденье.


Оригинал

@темы: под пенье серебряных струн..., бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., The Dragonmen of Pern

16:25 

The Golden Egg of Faranth II



Золотое Яйцо Фарант II

Рыболов, кузнец, целитель,
Вы из стен цехов своих
По учению арфистов
Скуйте судьбы наши в миф.
За ткачей бокалы сдвиньте,
Лордам-холдерам – хвала,
И во всём доверьтесь Вейрам –
Справедливы их дела.


Оригинал

@темы: под пенье серебряных струн..., бредни лингвиста-маньяка, The Dragonmen of Pern

23:12 

The Question Song



Баллада Вопросов

Прочь ушли, вмиг ушли,
Эхом лишь вопрос вдали.
Пуст, распахнут, мёртв, в пыли
Вейр… Зачем они ушли?

Унеслись куда драконы,
Бросив вейры ветрам сорным,
Дав стадам бродить свободно;
Где же стражи небосвода?

Унеслись ли в новый вейр,
Где к кому-то Нити злей?
Иль их путь – миров длинней?
О, зачем пустынен вейр?

Прочь ушли, вмиг ушли,
Эхом лишь вопрос вдали.
Пуст, распахнут, мёртв, в пыли
Вейр… Зачем они ушли?


Оригинал

@темы: под пенье серебряных струн..., бредни лингвиста-маньяка, The Dragonmen of Pern

21:48 

Золотое Яйцо Фарант I



В честь Фарант Яйца Златого,
Госпожи Вейра, что мудра,
Крылья Бронзы, крылья Карих,
Зелень, Синь растить пора,
И всадников бесстрашных,
Кому их любить дано,
Сотни крыл пусть ввысь взлетают,
Зверь и всадник – вновь одно.

Оригинал
 

@темы: The Dragonmen of Pern, бредни лингвиста-маньяка, под пенье серебряных струн...

21:05 

Народилось!

Ура! Я это сделала...



Баллада о Долге

О, чтите драконов, бойцов в небесах,
Как мыслью, так сердцем, в речах и делах,
Ибо мир наш падёт или будет спасён
От врага, с кем те бьются с зари времён.

Фермер, кузнец, рудокоп, скотовод,
Ткач и кожевник, владетельный лорд,
Арфисты поют, чтобы нас научить –
К защитникам Перна свой долг не забыть.

Драконов взрастим, королев золотых;
Площадка Рождений – в скорлупках пустых.
Пусть Поиск укажет тех, кто сердцем готов
С верным другом наш мир уберечь от врагов.

Из Вейра драконы отважно взвились –
Златой, бронза, карий, синь, зелень – лишь ввысь.
Вихрем кружитесь, жгут жадные Нити…
Дракон взмоет в бой, коль Нити над головой.

Владетельный лорд, свой порог стереги,
Дверьми из металла свой холд укрепи.
Следи за стадами, едой запасись,
Иначе Паденье твою сгубит жизнь.

О, чтите драконов, бойцов в небесах,
Как мыслью, так сердцем, в речах и делах,
Ибо мир наш падёт или будет спасён
От врага, с кем те бьются с зари времён.


ОРИГИНАЛ

@темы: бредни лингвиста-маньяка, под пенье серебряных струн..., The Dragonmen of Pern

23:08 

Баллады Перна

Я подсела на эти песни... Спасибо Марвен! Звёзды великие, я никогда не думала, что у Маккефри такие красивые баллады... Наш перевод это, естественно, очень тщательно скрывает. А тут... И Таня Опланд с Майком Фриманом просто гениально переложили их на музыку и исполнили! И инструменты-то как раз те, на которых играли арфисты, - гитара, флейта, бубен...

А если мне что-то нравится - естественно, я кидаюсь сие переводить. И, конечно же, чтоб можно было петь. Ну, и вот...



Путешествие Лессы

Мрак тьмы чернее
И льда студёней здесь застыл...
Ничтожна в Промежутке жизнь -
Лишь взмах дракона хрупких крыл.

Пр.: Смертный хлад, смерть носит,
Так пройдёт не каждый.
Смелый - вызов бросит -
Тот путь был выбран дважды.

В холодном небе красный блик -
Кровавой каплей проводник.
Поверни, поверни от беды...
Ведёт их алый свет Звезды.

Пр.

Как путь тот долгий им пройти,
Манимым странницей-Звездой?
Что ищут - как суметь найти
И как вернуться вновь домой?

Пр.

Что им сказать, чтоб привести
Людей из вейров прошлых лет?
Неужто их обманет
Отчаянной надежды свет?

Пр.

Но обещанье в них живёт,
Спасение сулит им песнь.
Ведомы Лессой, Госпожой, -
Пять вейров снова здесь!

Пр.


Оригинал

@темы: под пенье серебряных струн..., бредни лингвиста-маньяка, блаженно сопящий дракончик, The Dragonmen of Pern

Замок-под-звёздами

главная