Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: цитатсы (список заголовков)
21:09 

lock Доступ к записи ограничен

Кадавризм анкеты. Открыто для ПЧей.

URL
18:43 

Трудности перевода-18. Thunder Roar and Lightning Crackle

(Мэтресса всё упрощает и упрощает… В её варианте глава называется элементарно – «Гроза».)

“I wouldn’t push you so hard if I didn’t think you were strong enough.”
– Я бы, конечно, не стал так торопить события, да время поджимает. К тому же я уверен, что ты выдержишь и сил у тебя вполне хватит.
– Я бы не давил на тебя так сильно, если бы не думал, что ты достаточно силён.
(Речь идёт об уроках фехтования, после которых у Эрагона болит буквально всё. Не понимаю, какие события торопит Бром по мнению мэтрессы…)

Eragon decided that it would be the wind that drove him crazy first. Everything that made him miserable – his chapped lips, parched tongue, and burning eyes – stemmed from it. The ceaseless gusting followed them throughout the day.
Эрагону казалось, что во всем виноват ветер. Именно ветер, дувший непрерывно, сводил его с ума и делал совершенно несчастным – губы потрескались, во рту пересохло, глаза слезились и болели.
Для себя Эрагон решил, что первым его сведёт с ума ветер. Ведь во всём, что заставляло юношу чувствовать себя несчастным, – обветренные губы, опалённый язык и горящие глаза, – во всём этом был виноват именно он, порывистый ветер, дувший весь день.
(А мало ли что ещё может свести с ума бедняжку, привыкшего к горной местности? Однообразная плоскость равнин, палящее солнце, отсутствие деревьев, стервятнички на горизонте-с… Ну, ветер – первым, только и всего.)

The gale was almost upon them when Eragon had a horrible thought and twisted in his saddle, yelling, both with his voice and mind, “Saphira! Land!” Brom’s face grew pale. Overhead, they saw her dive toward the ground. She’s not going to make it!
И вдруг страшная мысль пронзила Эрагона. Резко повернувшись в седле, он закричал: «Вниз! Сапфира, вниз!» – Бром побледнел, глянув на него. Но тут оба увидели Сапфиру: она резко спускалась. «Господи, как же ей сесть при таком ветре!» – с тревогой думал Эрагон.
Буря почти настигла их, когда Эрагону пришла в голову ужасная мысль, и он извернулся в седле, вопя одновременно голосом и разумом:
Сапфира! Вниз!
Бром побледнел. Там, наверху, они увидели, как драконица пикирует к земле. У неё не получается!

(Прям так-таки и пронзила? Насквозь, или всё же не дошла? Почему-то о том, что вопил мальчик и мысленно, и вслух, мэтресса не упоминает, а вот то, что Бром бледнеет, именно глянув на Эрагона, – это вам пожалуйста. Сразу встаёт вопрос: что ж старик такого страшного на нём увидал? Тем более, что сразу за этим следует союз «но»: типа, что бы ни увидал, это осталось без комментариев, потому что наверху там с драконицей вон чего творится. И – да. Господи, как же мне надоело постоянно натыкаться на это «Господи»!… Точно надо диссертацию писать! О вопросе теологии в мирах с многобожеским пантеоном и пёстрым населением…)

читать дальше

@темы: Эрагон, бредни лингвиста-маньяка, цитатсы

17:24 

Развлекаловка

На Шансе, где я режусь в словеску, есть такая забавная игра - ассоциации на аватар. И что-то мне захотелось пособирать ассоциации, которые понабрались к моей аватарке)) Вот, кстати, и она:



1. Имбирный чай. х)
2. Ну почти полотно Вермеера... только без платка, сережки и с улыбкой пошире...
3. Ирландия)
4. Дощатый мостик через ручей и взбитая сандалией пыль.
5. - Ты кто?
- Добрая фея...
- А почему с топором?

- Вот видишь, как мало вы знаете о нас, добрых феях!
6. Папочка, выкупи мне этот садик у английской королевы!
7. Вы думаете, что под волосами ничего нет?..
8. Улыбка Солнца.

Продолжение следует)

@темы: цитатсы, гриб-бегунок, Ирэн как она есть

20:04 

Опаньке!

А вы уже соскучились по постам с музыкальными записями? ^^ Давно их у меня не было, признаю. А вот вам - и сразу новое! Я таки приступила к выполнению флэшмоба "Фанарт наоборот". И начала с рисунка, автором коего является +Принц Сапфир+.






@темы: Откровения Менестреля, под пенье серебряных струн..., художества, цитатсы

00:27 

Трудности перевода-17. Therinsford - Теринсфорд

Throwing back his shoulders, he faced south and the strange, barbaric lands that lay there.
И он, расправив плечи, решительно зашагал на юг, в неведомые ему края.
Расправив плечи, юноша повернулся лицом к югу и тем странным, варварским землям, что лежали там.
(Прямо так уж и зашагал? Пока я вижу только то, что он туда повернулся… А слово “barbaric” мы уже не переводим?)

Eragon’s legs continued to bleed where the scabs had cracked. To take his mind off the discomfort, he asked…
Истерзанные ноги Эрагона кровоточили там, где на ранах лопнула свежая корочка. Чтобы отвлечься от мучительной боли, он первым нарушил молчание…
Но ноги Эрагона продолжали кровоточить там, где потрескались корки на ранах, и он спросил, чтобы отвлечься от неприятных ощущений…
(В очередной раз убеждаюсь в садизме мэтрессы – вон как смакует!)

“People used to line up to touch the eggs, hoping that one of them might be picked.”
– Обычно делали так: Всадники, выстроившись в ряд, по очереди касались яйца, ожидая, что оно само «выберет» кого-то из них.
– Для того, чтоб коснуться яиц, люди и эльфы выстраивались в очереди, в надежде, что кого-то из них изберут.
(Сразу нарушение логики – Всадником человек или эльф становился только после того, как его выбирал дракон. Если дракона ещё нет – тогда какой ты, на фиг, Всадник?)

читать дальше

@темы: Эрагон, бредни лингвиста-маньяка, цитатсы

00:50 

Трудности перевода-16. Saddlemaking - Изготовление седла

It felt good just to lie there... to hide from the world outside. Eventually the tears stopped. He cursed Brom. Then he reluctantly wiped his cheeks and got up.
Хорошо было бы лежать в этом теплом полумраке и не двигаться… спрятаться ото всех на свете… обо всех позабыть… Черт бы побрал этого Брома! Эрагон сразу же перестал плакать, вытер глаза и вылез из-под одеяла.
Там было так хорошо лежать… прятаться от внешнего мира. Наконец, слёзы прекратились. Юноша выругался в адрес Брома, затем нехотя вытер щёки и поднялся.
(Опять «чёрт»… Хоть диссертацию пиши – «Вопрос религии в мире Алагейзии»… Эрагон не потому прекратил плакать, что полез мстить Брому, – ему просто было уже нечем плакать. А Брома он проклял просто так – напоследок, как достойный финал слезоразлива.)

“Do you know what they looked like?” asked Eragon.
“Better, I can make one.”

– А ты не можешь рассказать мне, как выглядело мягкое седло? – попросил Эрагон.
– Лучше я его сделаю.

– Ты знаешь, как они выглядели? – спросил Эрагон.
– Лучше, я могу сделать такое.

(В варианте мэтрессы, по моему ощущению, Эрагон Брому уже всё простил, раз уж даже просит; и старику просто влом рассказывать да описывать, поэтому седло он решает сделать. В оригинале Бром, грубо говоря, набивает себе цену – мол, смотри и учись, мальчишка, я не только теоретик, я лучше – я практик!)

Then he cut five bands out of the leather and outlined a dozen or so shapes on the hides. Once the pieces had been sliced out, he cut what remained of the hides into long cords.
…потом из одной шкуры вырезал пять ровных широких полос, а из другой – ещё около дюжины разных более мелких деталей. Оставшуюся кожу он нарезал на длинные тонкие полоски…
Затем вырезал из кожи пять ремней и начертил на прочих шкурах около дюжины фигур. Вырезав их, старик превратил то, что осталось, в длинные шнуры.
(Про то, сколько шкур Бром использовал для изготовки седла, мы из оригинала не узнаём. Да и непонятно, почему мэтресса обзывает дюжину деталей «более мелкими», хотя именно из них (числом в три) будет делаться само седло.)

читать дальше

@темы: бредни лингвиста-маньяка, Эрагон, цитатсы

14:17 

Утро началось с прекрасного...

С Филигона!

Как остановить священную войну

В школе, где я работаю, был такой случай. Десятиклассник заявил учительнице биологии, что отказывается изучать её предмет.
— Почему? — удивилась учительница.
— По pелигиозным сообpажениям,— ответил десятиклассник.— Ваша биология основана на теории Дарвина, а это неправильно, потому что в Библии написано по-другому.
К счастью, на десятиклассника достаточно легко подействовал аргумент, что теоpию эволюции можно pассматpивать именно как теоpию, а не как непpеpекаемую истину. В самом деле, ведь и в физике изучается механика Hьютона, положения котоpой невеpны в области более поздней pелятивистской механики.
Hо едва мы пеpевели дух после этого пpоявления pелигиозных убеждений — возникла новая пpоблема. Ученица дpугого десятого класса отказалась читать Пуш­кина, поскольку в его пpоизведениях «слава богу» пишется стpочными буквами, что оскоpбляет её pелигиозные чувства.
Сpазу стало понятно, что Пушкиным дело не огpаничится: абсолютно все писатели, включённые в школьную пpогpамму, хоть pаз да написали где-то слово «бог» с маленькой буквы. Пpишлось пpимеpить на себя pоль пpоповедника и вpазумить девушку тем, что Господь вpяд ли желает, чтобы веpующие отвоpачивались от всех непpиятных им пpоявлений этого гpешного миpа; что истинно веpующему человеку, желающему спасения ближних своих, следует служить им пpимеpом пpавильной жизни, а пpоявленная ученицей нетерпимость смотрится со стоpоны весьма нелицепpиятно и никак не способствует пpиближению окpужающих к духовным ценно­стям, скоpее наобоpот…
Увлекшись пpоповедью, мы чуть не пpомоpгали ещё одну напасть. Hекий восьмиклассник вообще отказался ходить в школу. Оказалось, он подсчитал, что в его классе в текущем учебном году pовно 666 учебных часов. Слава всем богам, очень скоpо выяснилось, что молодой человек пpосто не сладил с математикой и ошиб­ся в pасчётах.
Hо это были ещё цветочки. Мать дpугого восьмиклассника закатила администpации скандал. Её сына хотели пеpевести из математического класса в обычный, по­тому что он не ходит в школу по субботам, а математический класс, в отличие от обычного, в субботу учится. Родительница подняла шум о том, что её Яша соблю­дает pелигиозные тpадиции своей евpейской семьи и не может учиться в субботу.
— А если вы пеpеведёте моего сына из математического класса,— шумела она,— то это будет дискpиминация по pелигиозному пpизнаку! Я пожалуюсь главному pаввину России!
— Ша,— сказали мы pодительнице.— Уже никто никого не дискpиминиpует. Таки ладно, мы сделаем, чтобы по субботам не было никаких важных контpольных меpопpиятий. Hо матеpиал, котоpый изучается в субботу, вашему Яше пpидётся пеpеписывать у товаpищей и навёpстывать самостоятельно.
Hо и угpоза пожаловаться главному pаввину стала не самой стpашной напастью. Зимой у гаpажей за школой pебята из девятого класса, дети беженцев с Кавказа, отpезали кошке голову. Сделали они это на глазах у нескольких учеников помладше, а тpуп кошки лежал на виду у пpоходящих мимо школьников ещё долго, пока ве­чеpом его не убpал двоpник.
Когда pебят попpосили объяснить этот поступок, они сказали, что таким обpазом отмечали наpодный пpаздник Куpбан-Байpам, во вpемя котоpого каждый мусуль­манин должен пpинести в жеpтву баpана. Hо если баpана нет, можно обойтись каким-нибудь более мелким животным, что они и сделали. Увидев неодобpение пе­дагогического коллектива, юные мусульмане встали в позу и потpебовали уважения к своим pелигиозным чувствам. Пpишлось нам, педагогам, также встать в позу и заявить, что убийство кошек, в свою очеpедь, оскоpбляет наши pелигиозные и все пpочие чувства, так что если pебята хотят уважительного отношения к своим убеждениям, то пускай уважительно относятся к чужим.
Очеpедное испытание настало весной, когда двоих учеников одиннадцатого класса стали всё чаще замечать на улице, а потом и на занятиях в состоянии несколь­ко изменённого сознания. Пpоще говоpя — под воздействием маpихуаны. Возмущённому завучу юноши спокойно и обстоятельно изложили основные пpинципы pе­лигии pастафаpи, сpеди котоpых — духовное совеpшенствование, возвpащение к истокам, музыка pегги и куpение конопли.
Это стало последней каплей. Hа ближайшем уpоке я отказался ставить одному из pастафаpианцев заслуженную пятёpку, объяснив это тем, что дзен-буддизм запpе­щает мне оценивать дpугих людей. Все возpажения я пpедложил напpавить в Комитет по pелигии.
Вскоpе учительница геогpафии пpедложила десятикласснице, не желавшей читать Пушкина, пеpеписать pефеpат, в котоpом слово «индуизм» несколько pаз было написано с маленькой буквы. Учительница настаивала на том, чтобы pефеpат был пеpеписан полностью, в знак уважения к её отцу-индусу, а также в целях испpав­ления каpмы ученицы.
Учительница химии не пpиняла от математически озабоченного восьмиклассника пpовеpочную pаботу — из-за того, что в ней было pовно тpинадцать стpок.
— Суевеpие,— сказала она,— это тоже веpа. Моя веpа не pазpешает пpовеpять такую pаботу.
Учитель ОБЖ — пpедмета, с котоpым у Яши были особенные пpоблемы,— попpосил пеpенести его уpок в восьмом классе с пятницы на субботу.
— Аллах акбаp! — мотивиpовал он свою пpосьбу.— Коpан запpещает мне учить в пятницу. Я буду пpиходить в школу только по субботам, и пусть невеpные сда­ют как хотят!
Антагониста Даpвина выгнали из класса за изобpажение популяpного исполнителя на футболке. Выгоняя, учительница наизусть пpоцитиpовала главу библейского Исхода: «Hе делай себе кумиpа…»
А в девятый класс, где учились убийцы кошек, однажды на уpоке зашёл завуч.
— Поздpавляю вас, ребята, — сказал он. — Сегодня Комоедицы — большой наш славянский языческий пpаздник. Будем волхвовать, пpыгать чеpез костpы и пpи­носить жеpтвы на капище. Жертвы пpиносить будем, — повтоpил он, пpистально посмотpев на геpоев ислама. — А физpук с военpуком подеpжат, чтобы не выpывались.
С тех поp никакие pелигиозные убеждения больше не мешают учебному пpоцессу в нашей школе.


Взято отсюда.

@темы: стёб, цитатсы

17:04 

Трудности перевода-15. A Rider's Blade - Клинок Всадника

How? Garrow is gone forever! And in time, I must meet the same fate. Love, family, accomplishments—they are all torn away, leaving nothing. What is the worth of anything we do?
«Но ведь Гэрроу больше нет. Нет и не будет! А со временем и меня ждёт та же судьба. Значит, все напрасно – любовь, семья, любые героические деяния? Все, все уходит, и от человека не остаётся ничего, кроме горстки праха! Зачем же мы вообще существуем на свете? Зачем к чему-то стремимся, что-то совершаем?»
Как? Гэрроу ушёл навсегда! И со временем меня ждёт та же участь. Любовь, семья, достижения – всё отняли, ничего не осталось. В чём смысл того, что мы делаем?
(Какая речь… Какая прочувствованная речь! Особенно для паренька, который несколько глав назад выглядел простоватым деревенским дурачком…)

A terrible energy and strength began to grow in him. It grabbed his emotions and forged them into a solid bar of anger with one word stamped on it: revenge. His head pounded as he said with conviction, I will do it.
Эрагон почувствовал, что в нем пробуждается какая-то незнакомая, бешеная сила, способная подавить все прочие чувства и выковать из них единое могучее оружие гнева, на котором будет сиять одно лишь слово: месть. Голова у него гудела, мысли путались, но наконец он твёрдо пообещал:
«Хорошо. Мы будем мстить!»

В его сознании начала расти ужасная сила, она завладела его чувствами и выковала из них единый слиток гнева, на котором отпечаталось лишь одно слово: возмездие. Кровь ударила ему в голову, и юноша уверенно произнёс: Я это сделаю.
(«Оружие гнева», ну конечно… Автомат имени товарища Калашникова… С какого перепою у него гудела голова? Да, признаю, “pound” помимо всего прочего означает «бить, колотить»; но поскольку дословно переводить таки нехорошо, надо попытаться понять состояние Эрагона. Как у него могут путаться мысли, если он, даже по словам мэтрессы, «твёрдо обещает»? И вновь повторю вопрос: почему голова «гудит»? Его по ней ударили? Или спиртосодержащими настойками перепоили? Я перебрала много разных вариантов, начиная от «в голове шумело» (который отвергла сразу) и заканчивая «кровь колотилась в виски». Но всё-таки, окончательный вариант мыслится мне наиболее приемлемым – коряво говоря, он заканчивает ряд действий эрагоновского организма, идущих по нарастающей. А что до последнего предложения… «Мы будем мстить, и мстя будет страшна»… Ох…)

“I didn’t want to push him for answers earlier, but now I think I will.”
– Я пока, правда, к стенке его припирать не собираюсь, но думаю, что вскоре все-таки придётся ему все рассказать.
– Раньше я не хотел вынуждать его отвечать, но теперь, кажется, придётся.
(Кузнец Хорст из Карвахолла – тайный агент ФБР!!!)

читать дальше

@темы: Эрагон, бредни лингвиста-маньяка, цитатсы

16:40 

Трудности перевода-14. The Madness of Life - Безумие жизни

(Глава маленькая, просто крохотная, но дотошная я… Кстати, мэтресса переводит её как «Безумное горе». Гиде вся философия???)

Tears flooded Eragon’s cheeks. He stood there, shoulders shaking, but did not cry out. Mother, aunt, uncle - he had lost them all.
Слезы выступили у Эрагона на глазах, потекли но щекам, но он ни разу не всхлипнул. Мать, тётя, дядя… Все они его бросили, всех он потерял!
Слёзы струились по щекам Эрагона. Его плечи тряслись, но вслух он не плакал. Мать, тётя, дядя – он потерял их всех.
(Что-то я сильно сомневаюсь, что если у человека трясутся плечи, он ни разу не всхлипывает… К тому же, «всхлипывать» – это другой глагол. Просто Эрагон не ревел во всеуслышание, а плакал тихо. И ещё – разве он обвиняет своих умерших родственников в том, что они его бросили? Ногами дрыгает, кулаками стучит – на кого вы меня, гады, покинули? Они что, виноваты в том, что умерли? По мнению мэтрессы – видимо, да…)

He could not accept that Garrow was gone. If he did, what was left to believe in? Only a merciless, uncaring world that snuffed lives like candles before a wind.
Он не мог смириться с тем, что Гэрроу больше нет! Как ему теперь быть, кому верить? Разве можно верить этому безжалостному миру, который гасит человеческую жизнь, точно свечу?
Он не мог смириться с тем, что Гэрроу больше нет. Ведь если смириться – во что ещё ему оставалось верить? Лишь в безжалостный, равнодушный мир, что задувал жизни, будто свечи под порывом ветра.
(Сравните «разве можно» и «лишь».)

“What god would do this? Show yourself!” He heard people running to his room, but no answer came from above. “He didn’t deserve this!”
«Как Ты мог сделать это? Покажись, не прячься от меня!» Но с небес никто ему не ответил, зато в коридоре послышались чьи-то встревоженные шаги. «Зачем Ты так поступил с ним? Он этого не заслужил!» - снова выкрикнул Эрагон.
– Да что за бог мог сделать такое? Покажись! – Он услышал, как к его комнате бегут люди, но с высоты ответа не было. – Он этого не заслужил!
(И вновь мы возвращаемся к теме религии в мире Алагейзии… И вновь я повторяю, что христианством там и не пахло… И снова указываю, что там явно царило многобожие, – об этих богах как раз и любил слушать Эрагон, как мы узнаём в одной из предыдущих глав. Посему обращение «Ты» с большой буквы – неправомерно, хотя бы потому, что в оригинале прямое обращение в первом предложении таки отсутствует. Лично у меня такое ощущение, что Эрагон ищет виновника смерти дяди среди божественного пантеона. Ну и перл «встревоженные шаги»... Это как?)

@темы: Эрагон, бредни лингвиста-маньяка, цитатсы

16:22 

lock Доступ к записи ограничен

Очередной кадавризм анкеты, открыто для ПЧ.

URL
18:39 

Трудности перевода-13. Deathwatch - У постели умирающего

Many had silver hair and carried tall lances.
Многие всадники совершенно седые, в руках у них — длинные копья.
У многих были серебряные волосы; ещё они несли с собой высокие копья.
(Всем известно, что среди эльфов частенько встречаются индивиды с серебряными волосами. Судя по общей картине происходящего, эти робяты – действительно эльфы. А «седой» – это, между прочим, “gray”.)

…two of them, taller than the rest, walked arm in arm.
…и двое, более высокие, чем остальные, идут, поддерживая друг друга.
…двое из них, что были выше остальных, шли рука об руку.
(Ну, тут уж одно из двух – либо они болезные-раненые и волоком друг друга тащат, либо держатся за руки, просто потому что они – вместе.)

Eragon was first aware of the creaking: back and forth, back and forth. The persistent sound made him open his eyes and stare at the underside of a thatched roof.
Первое, что осознал Эрагон, когда пришёл в себя, – это какой-то странный и упорный скрип. Открыв глаза, он увидел над собой крытую тростником крышу и понял, что скрипела именно она.
Сперва Эрагон услышал скрип: взад-вперёд, взад-вперёд. Звук всё не прекращался, и юноша открыл глаза – и понял, что смотрит на изнанку крытой соломой крыши.
(Ой… Это шо ж там такое на этой крыше творилось? Кто кого… пардон! Наверное, кошки… На самом деле, всё просто – рядом с эрагоновской кроватью стояло кресло-качалка, и не пустое, кстати говоря.)

читать дальше

@темы: Эрагон, бредни лингвиста-маньяка, цитатсы

15:27 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:10 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:07 

Трудности перевода-12. The Doom of Inocense - Конец неведению

(Мэтресса переводит название главы как «Бремя неведения». Я – «Конец неведению». Конечно, о вкусах не спорят – но как, всё-таки, правильнее?)

As he emerged from the trees, he finally recognized the mountains and the lay of the land.
This was where, amid deafening sound, Saphira’s egg had first appeared.

Возвращаясь на поляну, он по вершинам гор сумел немного сориентироваться и приблизительно представить себе, в какой части Спайна они очутились.
Это было, в общем, недалеко от тех мест, где он нашёл драконье яйцо.

И, когда Эрагон вышел из-за деревьев, он наконец узнал горы и их местонахождение.
Это здесь впервые, с оглушительным шумом, появилось яйцо Сапфиры.

(Это правда была та самая поляна, на которую рухнул синий камень, – а не где-то там «в общем, недалеко». Кстати, потом Эрагон будет удивляться, откуда Сапфира узнала про это место, если была ещё в яйце, – и его поразит её точность. А тут…)

What will be said of us in years to come if we don’t return—that we hid like cowards while my uncle was in danger? I can hear it now, the story of the Rider and his craven dragon!
«Нам ведь самим будет стыдно потом, если мы бросим его в беде и спрячемся, как подлые трусы! А потом будут рассказывать поучительную историю о трусливом Всаднике и его не менее трусливом драконе!»
Что скажут о нас в грядущие годы, если мы не вернёмся, – что мы прятались, как трусы, пока мой дядя был в опасности? Я уже сейчас её слышу, эту историю о Всаднике и его малодушном драконе!
(Пых…)

Blood will meet blood. I will fight. Our wyrds – our fates – bind us, but try me not. I will take you because of debt owed, but into foolishness we fly.
«Кровь за кровь! Мы будем сражаться вместе! Наши судьбы связаны неразрывно, но не стоит испытывать моё терпение, Эрагон! Я понимаю, что такое долг, и отнесу тебя назад, но учти: с нашей стороны очень глупо лететь туда! И очень опасно».
Кровь встретит кровь. Я буду сражаться. Наши вирды – наши судьбы – связывают нас, но не испытывай меня больше. Я повезу тебя ради моего долга, но мы летим в безрассудство.
(Кровь за кровь, зуб за зуб, палец за палец… Мда. И когда же местоимение “I” приобрело значение «мы», да ещё «мы вместе»? Слово «вирд» происходит из древнего языка – оно встретится в одном из заклинаний через несколько глав; понятное дело, в англо-русском словаре его нет. Ну так можно же догадаться, что оно непереводимо! И просто транскрибировать – а то что же получается, если не понимаем, то и переводить не надо, даже не пытаемся разобраться? Нехорошо, однако… Так, дальше. «Испытывать терпение» и «испытывать меня» – тоже разные вещи. А про “into foolishness we fly”… По-моему, даже по-английски это звучит как-то не по-человечески. Ну так на то она и дракон! Посему я решила такое странное выражение и оставить.)

читать дальше

@темы: Эрагон, безумству храбрых..., бредни лингвиста-маньяка, цитатсы

19:09 

Ржу и умиляюсь, ржу и умиляюсь... ^^

Пишет Графит:
01.07.2010 в 18:56


Круче всего в этой ситуации благословения в сочетании с хамством и попытка предстать ангелом с белыми крыльями, который так прощает своих врагов, так любит, умаялся прощать уже, а они, злобные, не ценят.
Может, взять на вооружение метод? ))) И говорить с личностями неприятными так: "Иди-ка ты на... в... и к..., благослови тебя господь на этом пути! Что? Ты обиделся? Почему?! Я такой милый и отвечаю добром на зло!"

URL комментария

@темы: поправив очки, выдать что-нибудь с умным видом, цитатсы, стёб

15:18 

Пострадавшей фленте посвящается

Найдено на просторах дайрей.

«Того, кто хоть ещё раз мне пришлёт письмо счастья, постигнет порча, импотенция, бессонница, раннее облысение, целлюлит, насморк и хронический неизлечимый понос в течение всей оставшейся жизни. У него по всем каналам будут идти сериалы и передачи с юмористами, его карьера полетит в Аид, его любовница убежит с хоббитом, а ларёк с пивом напротив его дома закроют на реконструкцию. На нём лопнут новые брюки, у него сгорят котлеты, его зальёт соседка сверху, местная шпана проколет шины на его автомобиле, у него перегорят все лампочки, лопнут трубы, осыпется штукатурка, отвалятся обои. Его кот обожрётся селёдки и облагодетельствует его новые ботики. У него заведутся клопы и тараканы. И в довершение всего его любимая футбольная команда больше не забьёт ни одного гола.

Разошли это всем твоим друзьям, которые пересылают эти мерзкие письма тебе, вынуждая тебя пересылать их мне! Если ты прервёшь эту цепь, я самолично прилечу к тебе на метле и дам по шее». (с)

Очень рекомендую! ^^

@темы: стёб, цитатсы

15:36 

На поржать

Дамы и господа! А покидайте мне в комменты каких-нибудь сплетен про меня? ^^ Вдруг чего кому уже известно стало? Да, старые сплетни из разряда "помахивание дипломом" тоже приветствуются - развивайте мысль, пожалуйста)
Уж очень хочется! Я их распечатаю, сложу в отдельную папочку, перевяжу золотой ленточкой и буду перечитывать долгими зимними (или краткими летними) вечерами, когда мне захочется посмеяться, а подходящих комедий не найдётся.

Ну пожа-а-алуйста... Что вам стоит? :-D

Вот пока списочек того, что есть. Нарыла в запасниках)
Поскольку я-утверждениями вот это вот мне организовывать не хочется, пишу от третьего лица (мэрисьюизм! :-D ). Не, ну правда... Если группа товарисчей, выдавших нижеследующее, придумали себе некий образ леди Аэлирэнн, которой это всё соответствует, - это уже их проблемы, ко мне не относящиеся. ^^

Любоваццо!
запись создана: 29.06.2010 в 01:35

@темы: цитатсы, стёб, моё

02:43 

Трудности перевода-11. Flight of Destiny - Роковой полёт

Bloodlust and fear emanated from her in great sickening waves. Fire! Enemies! Death! Murderers!
Жажда крови и ужас, исходившие от Сапфиры, были так сильны, что Эрагону стало не по себе.
«Пожар! Погибель! Смертельные враги! Убийцы!» – примерно так звучали её мысли.

Жажда крови и страх исходили от неё большими тошнотворными волнами. Огонь! Враги! Смерть! Убийцы!
(Вот тут как раз автор манипулирует ощущениями и цветами (это потом будет) для передачи мыслей; гнев у него – красный, страх – тошнотворный. Очень хорошо всё чувствуется, в отличие от варианта мэтрессы. Ну и потом, охваченная такими эмоциями драконица явно кричит короткими, рублеными фразами – в каждой по одному слову. А в переводе мэтрессы пропадает вся динамика, что не есть хорошо.)

Frantic, he blocked out Saphira’s emotions and watched her tail. When it flicked past him, he dashed to her side and grabbed a spike on her back. Clutching it, he pulled himself into the small hollow at the base of her neck and held on tightly as she reared again. “Enough, Saphira!” he bellowed. Her stream of thoughts ceased abruptly. He ran a hand over her scales. “Everything’s going to be all right.”
Эрагон лихорадочно пытался сообразить, как утихомирить разбушевавшуюся Сапфиру, опасливо поглядывая на её хвост. Когда хвост снова промелькнул в опасной близости от него, он, прижавшись к боку драконихи, ухватился за один из острых выступов у неё на спине и вскочил в ту самую ямку у основания драконьей шеи, где никаких шипов не было. Обхватив её руками, он мысленно молил и приказывал:
«Довольно, Сапфира! Довольно! Успокойся! – Вдруг её гнев сразу улёгся. Эрагон ласково погладил дракониху по чешуйчатой шкуре, приговаривая: – Все будет хорошо, Сапфира, вот увидишь».

Сам не свой, Эрагон отгородился от эмоций Сапфиры и устремил всё внимание на её хвост. Когда тот вновь хлестнул рядом, юноша метнулся к боку драконицы и ухватился за шип на её спине. Вцепившись в него, Эрагон подтянулся и забрался в маленькую ложбинку у основания шеи драконицы – она вновь встала на дыбы, но юноша держался крепко.
– Хватит, Сапфира! – заорал он. Поток её мыслей внезапно оборвался. Эрагон провёл ладонью по её чешуе. – Всё будет хорошо.

(Это шо же, мэтресса вообще не представляет себе анатомию драконов? Это что там у Сапфиры за острые выступы на спине? Шипы, батенька, шипы! Про хвост мне, может, и не совсем удалось сказать красиво, но вот то, что Эрагон не «мысленно молил и приказывал», а орал, и очень даже вслух – это понятно сразу. Правда, несколько неясно, зачем мэтрессе развивать выразительное “Enough, Saphira!” аж на три предложения… И если гнев драконицы якобы вдруг улёгся, с чего она вообще куда-то там полетела? Если она перестала напряжённо думать, это ещё не значит, что она успокоилась.)

читать дальше

@темы: Эрагон, безумству храбрых..., бредни лингвиста-маньяка, цитатсы

15:43 

Трудности перевода-10. Strangers in Carvahall - Чужаки в Карвахолле

Garrow stood between them with his hands stuck deep into his pockets.
Гэрроу, засунув руки глубоко в карманы, понуро возвышался над сыном.
Гэрроу стоял между ними, засунув руки глубоко в карманы.
(И так «понуро возвышаясь», папаша испортит сыну всё настроение перед уходом…)

His shirt hung loosely; his skin looked drawn. Despite the young men’s cajoling, he refused to go with them. When pressed for a reason, he only said that it was for the best.
“Do you have everything?” Garrow asked Roran.

Рубаха висела на нем мешком; кожа казалась серой.
– Все взял? – спросил он.

Рубашка неряшливо висела на нём; кожа мужчины казалась стянутой. Несмотря на то, что молодые люди упрашивали его, он отказался идти с ними. А когда его спросили, почему, сказал только, что так будет лучше.
– Ты всё взял? – спросил сына Гэрроу.

(Бог с ними, состояниями кожи! Меня больше интересует, где упущенные два предложения о возможности для Гэрроу проводить ребят?)

Roran’s voice was thick with emotion.
Роран низко поклонился ему и с волнением ответил…
По голосу Рорана было слышно, что его переполняли чувства.
(Нет, мэтресса точно руководствуется в переводе фэнтези миром русских народных сказок! Это у нас там все кланяются: «Благослови, царь-батюшка, в дорогу дальнюю!»)

читать дальше

@темы: цитатсы, бредни лингвиста-маньяка, безумству храбрых..., Эрагон

23:19 

Трудности перевода-9. A Miller-to-be - Будущий мельник

(Пока беты спять, я злостно занимаюсь активными безобразиями. ^^ Теперь сии цитатсы будут появляться регулярно. Напоминаю: зелёный - оригинал, розовый - официальный перевод, голубой - мой.
Наслаждайтесь! Глава маленькая, но вкусная.)

The sun had set by the time dinner was served.
Когда наконец сели обедать, солнце уже зашло.
На закате дня был подан ужин.
(А как же это они в тот же день сели обедать, если в прошлой главе, по мнению мэтрессы, Роран за ужином не сказал Гэрроу о своём намерении уехать?)

Garrow finished his mouthful of food with deliberate slowness and laid down his fork. He leaned back in his chair, then interlaced his fingers behind his head and uttered one dry word, “Why?”
Гэрроу молчал, нарочито медленно жуя. Потом как бы с трудом проглотил кусок, положил на стол вилку, откинулся на спинку стула и обронил одно лишь слово:
– Зачем?

Гэрроу с намеренной неторопливостью прожевал свою еду и положил вилку. Откинувшись на стуле, он скрестил пальцы за головой и вымолвил одно сухое слово:
– Зачем?

(«С трудом проглотил» – нет у автора; «скрестил пальцы» – нет у мэтрессы.)

Roran explained while Eragon absently picked at his food.
Пока Роран объяснял, Эрагон делал вид, что это его совершенно не касается, и старательно доедал второе.
Роран объяснил, пока Эрагон с отсутствующим видом ковырялся в своей тарелке.
(Что-то мне не кажется, что ужин у такой бедной семьи мог состоять из трёх блюд… А у Эрагона от ожидания неизбежного попросту аппетит пропал, вот он и ковырялся.)

читать дальше

@темы: Эрагон, безумству храбрых..., бредни лингвиста-маньяка, цитатсы

Замок-под-звёздами

главная